У вас закончился пробный период!
Для полного доступа к функционалу, пожалуйста, оплатите премиум подписку
AR
Арабский попугай|الببغاء العربي
https://t.me/arabicparrot
Возраст канала
Создан
Язык
Русский
6.69%
Вовлеченность по реакциям средняя за неделю
13.36%
Вовлеченность по просмотрам средняя за неделю

Арабский язык, перевод и Восток. От практиков для практиков.

Поддержать канал можно тут: https://pay.cloudtips.ru/p/5f71d6ea

Сообщения Статистика
Репосты и цитирования
Сети публикаций
Сателлиты
Контакты
История
Топ категорий
Здесь будут отображены главные категории публикаций.
Топ упоминаний
Здесь будут отображены наиболее частые упоминания людей, организаций и мест.
Найдено 76 результатов
То ли перевод, то ли в поезде еду 🚂
21.04.2025, 18:49
t.me/arabicparrot/265
🖼 Рекомендуем вам канал опытного арабиста Арабский с Джамилей.

Джамиля — практикующий специалист, которая живет в Алжире.

На ее странице вы можете получить БЕСПЛАТНЫЕ материалы:
🔻Серия бесплатных уроков для начинающих с нуля
🔻Чек-лист для изучения арабского
🔻Минилекс и Минифраз Гуннемарка арабского языка

На ее канале посты для разных уровней и в течение двух месяцев будут выходить каждый день.
Подписывайтесь 👉https://t.me/arabskii_s_djamilei
21.04.2025, 15:03
t.me/arabicparrot/264
عيد فصح مجيد! كل عام وأنتم بخير

Поздравляем вас со светлым праздником Пасхи! Христос Воскресе 🇷🇺
20.04.2025, 13:07
t.me/arabicparrot/263
Продолжаем говорить про левантийский диалект и сегодня рассмотрим, какие значения может передавать очень распространенный глагол طلع [ṭele3].

1. Выходить откуда-либо, выходить на улицу

طلعت لبرّا ورحت عالمحلّ
[ṭle3it la barra w reḥit 3al-maḥall]
Я вышел на улицу и пошел в магазин

2. Подниматься куда-либо

-وين محمد؟
- طلع لفوق ليأخذ الموبيل
[-weyn muḥammad?
- ṭele3 la fou' la y'akhid l-mobayl]
- Где Мухаммад?
- Поднялся наверх взять телефон.
طلعنا عالجبل لنشوف المنظر
[ṭle3na 3al-jabal la nshuuf il-manẓar]
Мы поднялись на гору, что оценить вид оттуда.

3. Выйти и направиться куда-то

Если мы говорим о каком-то конкретном направлении, то будем использовать предлог على или его сокращенную версию ع

Например:
عالشغل
На работу
عالمطعم
В ресторан
عالسوبرماركت
В супермаркет

طلعت عالشغل بكير ومع هيك وصلت متأخر
[ṭle3it 3ash-sheghil bakkiir w ma3 hayk wuṣelit mt'akhir]
Я вышел на работу рано, но все равно опоздал.

4. Покинуть какое-либо место или событие

Здесь мыбудем использовать предлог مِنْ

طلع من الحفلة عشان ما أعجبو الفريق
[ṭele3 min il-ḥafle 3sha'n ma '3jabu il-farii']
Он ушел с концерта, потому что ему не понавилась группа.

طلعت من البيت من شان غير الجو
[ṭle3it min il-beyt min sha'n gheyyir il-jaw]
Я вышел из дома подышать воздухом.

5. Уезжать на каком-либо транспорте

В этом случае будем использовать предлог بِ

رح يوصل عالبيت بعد شوي لأنو طلع بالسيارة
[raḥ yuṣil 3al-bayt ba3d shway li'annu ṭele3 bis-sayyaara]
Он уже скоро приедет домой, потому что поехал на машине.

6. Получаться (по-русски, кстати, здесь тоже можем употребить глагол выходить😐)

الأكل طلع طيب
[il-'akel ṭele3 ṭayyib]
Еда получилась вкусной/вышла вкусной

7. Близкое к предыдущему значение оказываться. Похожее на английское turn out.

كلامك طلع صح
[kalaamal ṭele3 ṣaḥḥ]
Оказалось, что ты говорил правду
(Твои слова оказались правдой)
نتيجة الامتحان ما طلعت مزبوطة
[natiijet il-emtiḥaan ma ṭele3et mazbuuṭe]
Результат экзамена оказался не очень хорошим

Как всегда, делитесь своими выражениями в комментариях!

#Диалекты

Арабский попугай
18.04.2025, 22:09
t.me/arabicparrot/262
Сегодня рассмотрим #Фразеологизмы с глаголом هَدَّأ - успокаивать, умиротворять

هَدَّأَ النَفْسَ
[hadda'a an-nafs]
Остудить пыл, унять тревогу, успокоить кого-либо

هَدَّأَ الْوَضْعَ
[hadda'a al-waḍ3]
Нормализовать обстановку, разрядить атмосферу, урегулировать ситуацию

هَدَّأَ مَخَاوِفَهُ
[hadda'a makhaawifahu]
Развеять чьи-либо опасения/страхи/тревоги, внушить спокойствие

Арабский попугай
17.04.2025, 16:56
t.me/arabicparrot/261
Кстати, мы теперь есть и в запрещённой на территории РФ социальной сети, которая является частью ещё более запрещенной, и даже экстремистской, организации

Подписывайтесь, пожалуйста 😊

Ссылка
16.04.2025, 20:41
t.me/arabicparrot/260
#Арабская_мудрость

الدِّيكُ الْفَصِيحُ مِنَ الْبَيْضَةِ يَصِيحُ

Досл:. Красноречивый петух кричит уже из яйца

То есть: Талант виден смолоду
16.04.2025, 20:22
t.me/arabicparrot/259
Как побороть страх публичных выступлений

По роду деятельности мне периодически приходится публично выступать, и каждый раз это стресс. Учащённое сердцебиение, «ватные» ноги, испарина на лбу — вам всё это знакомо? Если да, вы не одни 😎

В этом тексте я хочу поделиться приёмами, которые использую, чтобы справляться со страхом и волнением. К слову, у нас уже выходил похожий материал, ознакомьтесь, если ещё не успели.

1. Глубокое и медленное дыхание

Дыхательная практика — это прекрасный способ не только быстрее уснуть, но и побороться с волнением.

Достаточно глубоко вдохнуть, задержать дыхание на 6-8 счетов и спокойно и очень медленно выдохнуть. Всё это повторяем 8-10 раз.

Глубокое дыхание замедляет сердечный ритм и активирует парасимпатическую нервную систему, которая предназначена для замедления вашего тела.

2. Необычный устный счёт

Выберите какой-нибудь нестандартный числовой интервал (например, от 87 до 126), и считайте в обе стороны, фиксируя внимание на каждом числе. Непривычный диапазон будет требовать от вас большего внимания.

3. 5-4-3-2-1

Это техника активации всех пяти чувств. Вам нужно найти:

5 вещей, которые вы видите (лист бумаги, соседнее кресло, шторы в кабинете)

4 вещи, которые вы можете потрогать (гладкий стол, шероховатый рукав вашего пиджака)

3 звука (рингтон мобильного телефона, щелчки затворов камер, шаги)

2 запаха (кофе, парфюм)

1 вкус (мятная жвачка, вода)

Пока вы всё это посмотрите, потрогаете, услышите, понюхаете и почувствуете, вы отвлечётесь от стресса, переключив внимание на более нейтральные и привычные вам процессы.

Кроме того, эту технику можно как угодно развивать и трансформировать. Например, вычленять звуки или запахи из общего фона; концентрироваться на конкретных цветах и искать только их и т.д. и т.п.

4. Осознать ограниченность пространства

Тоже довольно интересная техника, позволяющая значительно снизить уровень стресса. В идеале это нужно делать до начала выступления.

Сначала окиньте взглядом весь зрительский зал, каким большим бы он ни был, а потом представьте, что за его пределами — целый мир, который не видит вас и вашего выступления.

А какими способами вы боретесь со стрессом? Делитесь в комментариях

#Заметки_с_полей

Арабский попугай
15.04.2025, 18:23
t.me/arabicparrot/258
А я точно в Абу-Даби?😂
13.04.2025, 12:54
t.me/arabicparrot/256
13.04.2025, 12:54
t.me/arabicparrot/257
Всем привет из Абу-Даби!
12.04.2025, 19:51
t.me/arabicparrot/255
Если вы не знали, как по-арабски будет точка, мы вам подскажем

Зе боинт
11.04.2025, 20:50
t.me/arabicparrot/254
Продолжаем говорить про левантийский диалект и сегодня рассмотрим употребление слова لسّا [lissa]

В зависимости от контекста оно может означать ещё, ещё нет, все ещё, пока ещё, пока нет, не сейчас.

1. Ещё нет, пока нет, все ещё нет

Если мы хотим выразить отрицательное значение, то в этом случае мы употребляем слово لسا с отрицательными частицами ما/مو/مش

لسّا ما شفت الحلقة الجديدة من المسلسل
[lissa la shufet il-ḥal'ah l-jdiideh min il-musalsal]
Я еще не видел новую серию сериала

لسّا ما رح روح عالشغل
[lissa ma raḥ ruuḥ 3ash-sheghil]
Я пока не иду на работу

С причастиями или прилагательными используем مو/مش

الكاتو لسّا مش جاهز
[il-gaatu lissa mish jaahez]
Пирог еще не готов

لسّا مو صحيان بدي قهوة
[lissa mu ṣaḥyaan biddi 'ahweh]
Я ещё не проснулся, надо выпить кофе

2. Ещё, пока ещё, все ещё

Если мы говорим о том, что происходит сейчас, после لسّا употребляем левантийский "present continuous" с частицей عم

لسّا عم اشتغل بنفس الشركة
[lissa 3am ishteghil bi nafs ish-sherkeh]
Я все ещё работаю в той же компании

لسّا عم جهّز حالي للامتحان
[lissa 3am jahhiz ḥaalii lal-emtiḥaan]
Я ещё готовлюсь к экзамену

3. Если мы используем после لسّا простое настоящее время (المضارع), то будем говорить о каких-то повторяющихся действиях, привычках.

لسّا بتشرب القهوة كل صبح؟
[lissa bteshrib il-'ahweh kill ṣubḥ]
Ты ещё пьешь кофе каждое утро?

لسّا بتروح عالجيم (النادي الرياضي) كل أسبوع؟
[lissa btruuḥ 3al-jiim kill 'usbuu3]
Ты ещё ходишь в спортзал каждую неделю?

4. Мы также можем употреблять لسّا со словами, обозначающими время, например, если хотим сказать, что еще рано.

لسّا بكّير خليك معنا
[lissa bakkiir khallik ma3na]
Еще рано, оставайся.

5. Со словами عند/مع мы можем употреблять لسّا, чтобы сказать, что у кого-то ещё что-то осталось.

لسّا عندي شغل اليوم
[lissa 3andi shegil il-youm]
Мне еще надо сегодня поработать/заняться делами (То есть еще осталась работа, которую я не сделал).

لسّا معي وقت
[lissa ma3ii wa'et]
У меня еще есть время.

6. Иногда слово لسّا может означать только, только что

لسّا شفتو الصبح، كان شكلو تعبان
[lissa shuftu iṣ-ṣubḥ kaan shaklu ta3baan]
Я его вот только утром видел, он был какой-то уставший.

لسّا مبارح وصلت، ما لحقت اشرتي الأغراض
[lissa mbaareḥ wuṣelit ma laḥe'it ishtari il-'aghraaḍ]
Я только вчера приехал, еще не успел ничего купить.

لسّا هلاء/هلق وصلت، خليني ارتاح شوي
[lissa halla' wuṣelit khallinii irtaaḥ shwey]
Я только что приехал, дай мне немного отдохнуть.

7. Слово لسّا можно употреблять в сочетании с различными личными местоимениями: لسّاني، لسّاك، لسّاكي، لسّاه، لسّاها и так далее. Также возможен вариант с добавлением ت, например, لسّاتني، لسّاتك، لسّاتو

لسّاني بالبيت
[lissanii bil-beyt]
Я еще дома

لسّاتك هون، ما رحت؟
[lissatak huun ma reḥit]
Ты ещё здесь, не ушел?

Как всегда, присылайте свои выражения и примеры употребления в комментарии!

#Диалекты

Арабский попугай
11.04.2025, 15:14
t.me/arabicparrot/253
Сейчас все только и говорят про искуственный интеллект. Ну и мы не будем отставать, ведь это инструмент, который при правильном использовании может повысить нашу эффективность.

Сегодня поговорим, как можно использовать ChatGPT или Deepseek для изучения языков.

1. Первой и одной из самых полезных функций ИИ в изучении языков является то, что они могут составить план изучения языка.

Например, можно задать ему такой промт: «Ты профессиональный преподаватель арабского языка. Составь план изучения арабского языка с нуля до уровня B1. Я могу уделять арабскому языку 1-1.5 часа в день. Цель изучения — поездка в арабскую страну. Хочу заниматься в таком порядке: чтение, слушание, говорение, письмо. Распиши план по неделям».

Затем мы можем взять каждую часть плана в отдельности и попросить его дать нам источники или примеры заданий. Например, мне он выдал 4 этапа, и я попросил уточнения: «Распиши этап 1 максимально подробно, дай примеры упражнений и приведи ресурсы».

Подстраивать работу ИИ можно максимально гибко — вплоть до подробного плана по дням, постоянно уточняя свой запрос, просить придумывать новые задания или предлагать новые ресурсы, а дальше уже выбирать, что из этого вам по душе.

Таким образом, у вас будет план собственных языковых тренировок, который вы сможете гибко настраивать.

2. Если у вас есть мобильное приложение и микрофон, с ChatGPT можно тренировать говорение, особенно, если вам не с кем это делать. В процессе можно просить его исправлять ошибки, уточнять некоторые вещи, которые вы, например, не поняли, а также, если вы пользуетесь мобильным приложением, наводить камеру на разные предметы и спрашивать, что это такое. Кстати, он уже может говорить на некторых диалектах арабского.

3. Тренировка чтения и произношения. У Microsoft есть очень полезный ресурс под названием Reading Coach, который слушает, как вы читаете, исправляет ошибки, отмечает, над какими словами нужно поработать, дает упражнения. К сожалению, арабского языка пока там нет, но, скорее всего, в ближайшем будущем появится.

4. Расшифровка и работа с видео и аудио. Тренируя аудирование, мы можем попросить ИИ расшифровать нам тот или иной материал после того, как прослушали его, чтобы проверить себя с помощью получившегося текста. Мы также можем попросить его проверить наше понимание, придумав вопросы и задания к нашему видео или аудио. Это доступно в первую очередь благодаря функции автоматического распознования речи (ASR) и также очень полезно, например, при переводе видео.

5. Также для тренировки аудирования можно использовать сайт NaturalReader, который может озвучить заданный ему текст и предложить задания к нему.

6. Работа с лексикой и синонимами. Можно попробовать использовать ИИ для изучения лексики, а также для выявления семантических и стилистических оттенков между синонимами. ИИ может в режиме онлайн предлагать нам варианты и ситуации употребления слов и словосочетаний, что будет очень полезно для изучения языка.

Используете ли вы ИИ в своей языковой практике? Делитесь своими методами и лайфхаками в комментариях.

#Заметки_с_полей
10.04.2025, 12:56
t.me/arabicparrot/252
Сегодня хотим порекомендовать вам интересный канал🤩🤩

🤩 Oriental aesthetic — проводник в удивительный Восточный мир 🤩🤩🤩

Здесь много восточного вдохновения, атмосферных фотографий и — всеми любимое — забавного контента с Востока.

🤩Из последнего, что особо приглянулось:

❔ 🐻 Огромный медведь хватает арабскую туристку в России 🤩

🤩Высокая мода по афгански, прямое включение из Вайгала, Нуристан 🤩

🤩😨Реакция индийских мужчин на турецкую девушку в Дели , Индия 🇮🇳

И многое другое🤩

🤩 Подписывайтесь на Оriental aesthetics✨
9.04.2025, 12:03
t.me/arabicparrot/251
Сегодня рассмотрим #Фразеологизмы с глаголом عَادَ

عَادَ أَدْرَاجَه
[3aada 'adraadjahu]
Повернуть назад, идти на попятную, вернуться восвояси

عَادَ إلى سَابِقِ عَهْدِهِ
[3aada 'ilaa saabiqi 3ahdihi]
Вернуться в прежнее состояние, взяться за старое

عَادَ إلى نُقْطَةِ الصِّفْرِ
[3aada 'ilaa nuqṭati ṣ-ṣifr]
Начать все сначала, начать с нуля, остаться ни с чем

عَادَ بالضّرَرِ/بالْمَنْفَعَةِ
[3aada bi ḍ-ḍarar/bi l-manfa3a]
Принести вред/принести пользу

Арабский попугай
7.04.2025, 14:49
t.me/arabicparrot/250
#Арабская_мудрость

خَيْرُ الْكَلَام ما قَلَّ ودَلَّ

Краткость — сестра таланта

Хороша верёвка длинная, а речь короткая

Досл.: Лучшая речь — краткая и содержательная

Арабский попугай
4.04.2025, 17:13
t.me/arabicparrot/249
Всем привет! Сегодня немного поговорим о диалекте Марокко (الدارجة المغربية). Этот диалект считается одним из самых сложных для понимания для большинства арабов, проживающих в других странах, ну и, конечно, для нас с вами — изучающих арабский язык. При этом сами марокканцы достаточно легко понимают диалекты других стран.

Существует стереотип, что так происходит из-за того, что в марокканском диалекте очень много французских слов. На деле всё немного сложнее.

Марокканский диалект развивался в несколько этапов:

1. Изначально территории Северной Африки населяли берберские племена, которые говорили на берберском языке. Арабский язык же пришел туда в результате Арабских завоеваний, причём это происходило в два этапа.

Первый этап совпал с завоеванием Омейядами земель берберов в Северной Африке. Тогда арабский язык проник весьма ограниченно, а затем полностью исчез после изгнания Омейядов берберами во время Великого берберского восстания.

Второй этап пришёлся на XI–XII века, когда арабские племена, главным образом бану хилаль, бану маакиль и бану сулейм, заселили эти земли. Таким образом арабский язык стал смешиваться с языком коренного населения.

2. Второй этап развития разговорного языка в Марокко связан с миграцией арабов-мусульман из Андалусии после их изгнания. Они принесли с собой множество испанских и португальских слов, которые переняли за несколько веков, в течение которых эти территории находились под контролем мусульман. Таким образом, в обиход местного населения начали входить испанские слова, смешиваясь с арабскими и берберскими.

3. Третий этап развития марокканского арабского связан с одновременной французской и испанской оккупацией, продолжавшейся с 1912 по 1956 годы. При этом испанцы оккупировали северные прибрежные районы и южные пустынные провинции, а французы — практически всю остальную территорию. Поэтому в одних районах можно услышать больше французских слов, а в других — больше испанских.

Стереотип гласит, что в марокканском диалекте используется огромное количество французских слов, но на самом деле их не так много, как кажется, и многое зависит от сферы употребления.

Основу всё же составляет арабский и в меньшей степени берберский языки. Во многом всё так же, как и в других диалектах арабского: где-то добавились звуки, где-то они были заменены, а где-то и выпущены, где-то слова изменили свое значение и так далее.

А теперь перейдём к практике и рассмотрим простые выражения на марокканском диалекте и приведём их аналоги на литературном арабском.

لَابَاس عليك؟ كيداير؟/كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
Как у тебя дела? Все хорошо?

اشنو كتعاود؟ آش خبارك؟/ما هي أخبارك؟
Как дела? (Какие новости?)

آش؟اشنو؟/ماذا؟
Что?

عَلاش؟/لماذا؟
Зачем? Почему?

آش بغيتي؟/ماذا تريد؟
Что ты хочешь?

مزيان/تمام، جيد، بخير
Все хорошо.

دابا/الحين، الآن
Сейчас.

والو/لا شيء
Ничего.

كانهضر معاك/أتكلّم معك
Я говорю с тобой.

كانبغيكم بزاف/أحبّكم كثيرًا
Я вас очень люблю!

اشنو كادير؟/ماذا تفعل؟
Что ты делаешь?

عيّط ليه/اتصل به
Позвони ему.

زوين، زوينة/ جميل، جميلة
Красивый, красивая.

شوف/انظر
Смотри!


اشنو هادشي؟/ما هذا الشيء؟
Что это?

ماشي هادشي/ليس هذا الشيء
Это не то.

И сосчитаем до десяти:

زيرو/صفر/0
واحد/واحد/1
جوج/اثنان/2
تلاتة/ثلاثة/3
ربعة/أربعة/4
خمسة/خمسة/5
ستة/ستة/6
سِبْعة/سبعة/7
تمنية/ثمانية/8
تسعود/تسعة/9
عِشْرة/عَشَرَة/10

#Диалекты

Арабский попугай
4.04.2025, 12:12
t.me/arabicparrot/248
Дайджест публикаций для новых подписчиков

За эти несколько дней на наш канал подписалось много новых людей, в связи с чем мы решили подготовить список публикаций, которые помогут вам узнать нас чуть лучше:

История о неожиданной «фиге»
Один из любимых анекдотов на арабском
Рецепт настоящего таббуле
Что такое интерференция языка
Тренируем память
Впечатления о поездке в Малайзию
Как дела на левантийском диалекте
Как переводчики заботятся о своём голосе

А для удобства пользуйтесь навигацией, где собраны все наши рубрики

🤑 Поддержать канал можно вот здесь
3.04.2025, 12:34
t.me/arabicparrot/247
Разомнём нашу переводческую мышцу с рубрикой #Всё_понятно

Сегодня предлагаем вам цитату Сергея Викторовича Лаврова:

Мы Европу потерять не можем. Европа без России не Европа, Россия не раз спасала Европу от самой Европы
……………

Пишите ваши переводы в комментариях ✍️

Арабский попугай
1.04.2025, 17:17
t.me/arabicparrot/246
Всем привет! Сегодня рассмотрим #Фразеологизмы с глаголом أَطْلَقَ

أَطْلَقَ الْعِنَانَ
['aṭlaqa al-3inaan]
Дать волю (чувствам, эмоциям), выпустить, высвободить, раскрыть (потенциал)

أَطْلَقَ الْمَارِدَ مِن الْقُمْقُمِ
['aṭlaqa al-maarid min al-qumqum]
Выпустить джина из бутылки, открыть ящик Пандоры, наломать дров, выпустить из-под контроля

أَطْلَقَ يَدَهُ
['aṭlaqa yadahu]
Развязать руки кому-либо, дать полную свободу

أَطْلَقَ الْحَبْلَ على غَارِبِهِ
['aṭlaqa al-ḥabla 3ala ghaaribihi]
Развязать руки, дать полную волю, предоставить карт-бланш

Развяжите себе руки и напишите, какие ещё фразеологизмы с глаголом أَطْلَقَ вы знаете

Арабский попугай
31.03.2025, 15:35
t.me/arabicparrot/245
Всем доброго воскресного вечера!

Мы к вам с небольшим анонсом. Некоторое время назад мы в редакции задались одним очень интересным вопросом. Каким именно, раскрывать пока не будем, хотим сохранить интригу 🤭

Рассуждения в контексте этого вопроса привели нас к тому, что мы придумали, по нашему мнению, довольно полезный гайд/курс/фреймворк, благодаря которому можно выучить арабский язык. Да и не только арабский, на самом деле, а любой. Вообще любой, можете себе такое представить?

Так что stay tuned, скоро будет релиз 🫰
30.03.2025, 20:26
t.me/arabicparrot/244
Всем привет! Продолжаем говорить про левантийский диалект, и сегодня разберем разные способы употребления слова هيك [hayk].

Само по себе слово هيك является в диалекте заменой литературного هكذا, переводится таким образом и играет роль связки.

Однако, как и всегда, значение реализуется в контексте и может меняться в зависимости от окружения, а поэтому мы посмотрим на несколько возможных вариантов употребления этого слова.

1.وهيك
Так, вот так, таким образом

— كيف بعمل الكاتو؟
— بتجيب ماما وبتستنى تقريبا ساعة وهيك بيصير معك الكاتو

[kiif b3mel l-gaatu?
btjiib mama wu btistanna ta'riiban saa3e wu hayk byṣiir ma3ak l-gaatu]

— Как мне приготовить пирог?
— Приводишь маму, ждешь примерно час, и вот у тебя пирог.
لاقيت كلبة جنب الطريق واخذتها معي وطلعت حامل، وهيك صار معي 7 كلاب

[laa'eyt kalbe janba ṭ-tarii' wu 'akhadetha ma3ii wu ṭala3at ḥaamil wu hayk ṣaar ma3ii sab3et kilaab]

Я нашел собаку у дороги и забрал с собой, а она оказалась беременной. Вот так у меня теперь 7 собак.

2. لهيك
Для этого, поэтому

كان بدي جمع شوي مصاري ولهيك بلشت دور على شغل تاني

[kan biddi jma3 shwey maṣaari wu la hayk ballashit dawwir 3ala sheghil taani]

Я хотел накопить немного денег и для этого начал искать вторую работу

3. مع هيك
Однако, тем не менее, все равно

كان في مطر برا ومع هيك قررت امشي بدل ما روح بالتكسي

[kaan fi maṭar barra wu ma3a hayk qarrarit 'emshi badl ma ruuḥ bi t-taksii]

На улице шел дождь, но я все равно решил пройтись, а не поехать на такси

4. من هيك
Чем этот, эта, эти
في عندكم بوط أحسن ولا أرخص من هيك؟

[fi 3indkum buuṭ 'aḥsan wala 'arkhaṣ min hayk?]

А у вас нет ботинок получше или подешевле, чем эти?

5. غير هيك
Иначе, или же, в ином случае

بدك تتعلم اللغة المحكية وغير هيك ما فيك تتواصل مع العالم

[biddak tit3allim l-lughe l-maḥkiyye wu ghair hayk ma fiik titwaaṣil ma3a l-3aalam]

Тебе нужно учить разговорный язык, а иначе не сможешь общаться с людьми

6. من شأن هيك/عشان هيك
Поэтому, из-за этого

كان في زحمة/عجقة بالطريق ومن شأن هيك تأخرت عالشغل

[kaan fii zaḥma/3aj'a fii ṭ-tarii' wu min sha'n hayk ta'kharit 3ash-sheghil]

На дороге была пробка, поэтому я опоздал на работу

7. مو هيك
Не так ли

أنتو بتحبو قناتنا، مو هيك؟

[antu bitḥibbu qanaatna, mu hayk?]

Вам же нравится наш канал, не так ли?

8. بس هيك
Вот и все, на этом все (похоже на английское that's it)

— هاي الشقة 28 متر مربع بس؟
— أي، بس هيك.

[ -hay sh-sha'a tmaani wu 3ishriin mitr murabba3 bas?
- ey, bas hayk.]

— Эта квартира всего 28 квадратных метров?
— Да, на этом все.

Как всегда, делитесь своими выражениями в комментариях!

#Диалекты

Арабский попугай
29.03.2025, 16:48
t.me/arabicparrot/243
#Арабская_мудрость

اختار الجار قبل الدار

Выбирай не дом, выбирай соседа

Арабский попугай
26.03.2025, 12:13
t.me/arabicparrot/242
Всем привет! Сегодня рассмотрим #Фразеологизмы с глаголом فّكَّ

فَكَّ الْحِصَارَ
[fakka l-ḥiṣaar]
Снять блокаду, осаду, прорвать блокаду, разблокировать

فَكَّ الْخِنَاقَ عَنْهُ
[fakka l-khinaaq 3anhu]
Ослабить хватку, разжать тиски, дать вздохнуть

فَكَّ عُقْدَةَ لِسَانِهِ
[fakka 3uqdat lisaanihi]
Подать голос, прервать молчание, заговорить

Арабский попугай
25.03.2025, 14:08
t.me/arabicparrot/241
Всем привет! Сегодня воскресенье, а значит время для досуга, и у нас для вас двойная рекомендация.

Зеленый слоник Голубой слон (الفيل الأزرق) - Роман египетского писателя Ахмеда Мурада, по которому был снят один из самых кассовых фильмов египетского кинематографа в главной роли с Каримом Абдель Азизом, который сыграл недавно Хасана ас-Саббаха в сериале "Ассасины".

Роман (как собственно и фильм) рассказывает о психиатре докторе Яхье, который возвращается в психиатрическую больницу после пятилетнего перерыва в работе. Ему поручают написать отчет о состоянии одного из пациентов, но Яхья обнаруживает, что это его старый друг, напоминающий ему о прошлом, которое тот отчаянно пытался забыть. Психологический триллер, полный психоделических трипов.

Где купить бумажную книгу в России подсказать не можем, так как наша копия из книжного в ОАЭ, раньше вроде бы была здесь. Однако осенью 2025 года книга должна выйти у нас на русском языке. Фильм можно посмотреть здесь.
23.03.2025, 13:45
t.me/arabicparrot/238
23.03.2025, 13:45
t.me/arabicparrot/240
23.03.2025, 13:45
t.me/arabicparrot/239
Обещанный пост об употреблении слова بال в литературном языке.

فَمَا بالك بشيء
Не говоря уже о; что и говорить о

هذا الأمر غير مقبول لأي شخص، فما بالك برئيس الدولة.
Это ни для кого неприемлемо, не говоря уже о главе государства.

لا يغيب عن البال أن...
Не стоит забывать о/Следует учитывать

ولا يغيب عن البال أن الأضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
Не стоит забывать, что вызванный деятельностью человека ущерб, наносимый окружающей среде, может привести к увеличению частоты и интенсивности стихийных бедствий.

خطر ببال
Пришло в голову/подумал

لقد خطرت تلك الفكرة ببالي أكثر من مرة
Эта мысль неоднократно посещала меня

Также в литературном арабском есть такой глагол :

بَالَى/يُبَالي بشيء/مُبالاة

Он означает обращать внимание на что-то, заботится о чем-то, проявлять интерес. От него с помощью присоединения отрицательной частицы لا образуется слово لامبالاة, означающее безразличие.

Арабский попугай
21.03.2025, 19:23
t.me/arabicparrot/237
Мы продолжаем говорить про левантийский диалект и сегодня рассмотрим употребление слова بال.

В основном значении можно перевести как ум, мысли, и его легко можно встретить в литературном языке. Об этом поговорим в одном из следующих постов.

В диалекте же слово بال получило более широкое употребление и вошло в состав множества выражений с совершенно разными значениями.

1. طوِّل بالك/طوِّلي بالك/طوِّلو بالكم

Если мы хотим охарактеризовать кого-то как терпеливого человека, мы можем сказать:

بالو طويل
[baalu ṭawiil]
Он терпелив

بالها طويل
[baalha ṭawiil]
Она терпелива

بالك طويل
[baalak ṭawiil]
Ты терпелив

Мы можем использовать это значение, если хотим сказать кому-то потерпи, успокойся или даже остынь, и тогда слово طويل превратится в глагол (II) породы طَوَّلَ в повелительном наклонении:

طَوِّل بالك/طَوّلي بالك
[ṭawwil baalak/tawwlii balik]
Потерпи, успокойся, остынь.

Если совсем дословно, то получается удлини свой ум.

طوِّل بالك شوي لخلص
[ṭawwil baalak shway la khalliṣ]
Потерпи немного, пока я закончу

2. إجا ببالي

Означает мне пришло на ум, я вспомнил

إجا ببالي سؤال
[ija bi baali su'al]
Мне пришел в голову вопрос

إجا ببالي كلامو
[ija bi baali kalaamu]
Я тут вспомнил, что он говорил

3. راح من بالي
Противоположное предыдущему выражение, означающее я забыл, вылетело из головы

راح من بالي احكي معها
[raah min baali iḥki ma3ha]
Я забыл с ней поговорить

4. جاي عبالي(على بالي)
Выражение, не имеющее прямого эквивалента в русском, но очень похожее на английское I feel like something, в зависимости от контекста означает хотеть, желать чего-либо, быть не прочь

جاي عبالي اشرب قهوة
[jaay 3abaali ishreb 'ahwe]
Я бы не прочь выпить кофе

Есть и противоположное выражение:
مو جاي عبالي
Я не хочу

مو جاي عبالي اشتغل
[mu jaay 3abaali ishtaghel]
Не хочу работать

Можно также использовать в форме вопроса:
جاي عبالك نروح مشوار؟
[jaay 3abaalak nruuḥ mishwaar?]
Хочешь пойти погулять?

شو جاي عبالك تاكل؟
[shu jaay 3abaalak t'akul]
Что бы ты хотел поесть?

5. مشغول بالي
Я беспокоюсь

مشغول بالي عليها
[mashghul baali 3alayha]
Я за нее беспокоюсь

Отсюда логически вытекает следующее выражение:
لا تشغل/تشغلي بالك
[la tishghil/tishghlii baalak/baalik]
Не беспокойся

6. بالي فاضي
Меня ничего не беспокоит

نيّالك بالك فاضي
[niyyalak baalak faaḍi]
Везет тебе, что тебя ничего не беспокоит

7. من شان راحة البال
Для собственного спокойствия

عملت هيك من شان راحة بالي
[3amilit hayk min sha'n raaḥet baali]
Я сделал это/Поступил таким образом для собственного спокойствия

Как обычно, делитесь своими выражениями в комментариях!
#Диалекты

Арабский попугай
21.03.2025, 15:21
t.me/arabicparrot/236
Репост
25
6
201
Повседневное
20.03.2025, 17:25
t.me/arabicparrot/235
Как переводится это слово?

Знакомый вопрос, не правда ли? Если вы знаете тот или иной язык, а тем более занимаетесь переводом, то наверняка слышали его от знакомых, друзей, коллег и так далее.

Как нам ответить на этот вопрос?

Правильный ответ: Никак. Почему? Всё очень просто. Для перевода любых, даже самых простых слов, нам необходим контекст. Он тоже может быть разный: контекст предложения, абзаца, всего текста и даже экстралингвистический контекст, то есть обстановка, время и место, к которому относится высказывание, а также любые факты реальной действительности, знание которых помогает правильно интерпретировать значения языковых единиц в высказывании.

Каков минимальный контекст для перевода?

Известный переводчик Андрей Фалалеев часто на своих лекциях предлагает такой приём. Оглянитесь вокруг, посмотрите, что находится в вашей комнате, затем выгляните в окно и посмотрите, что находится за ним. Большую часть того, что вы увидите, можно описать двумя словами: письменный стол, настольная лампа, паркетный пол, напольная вешалка, обеденный стол и так далее.

В этом простом примере мы уже видим, что слово стол уже может быть переведено двумя разными словами. Если он письменный, то это مكتب, а если обеденный, то مائدة. А если вспомнить, что в арабском языке существуют диалекты, то вариантов будет ещё больше.

Часто мы сталкиваемся с ситуацией, что при переводе сочетания из двух слов мы не можем просто подставить их словарные эквиваленты, а вынуждены запоминать лексическую сочетаемость.

Например, как перевести слово контроль? Ответ тот же: Никак.

Если мы говорим об установлении военного контроля, то это будет
السيطرة العسكرية

Если же речь идёт о финансовом контроле как о совокупности действий по проверке финансовой деятельности субъектов, то это будет
الرقابة المالية

Если же о социальном или общественном контроле, то
الضبط الاجتماعي

Если говорим об эпидемиологическом контроле, то
الرصد الوبائي

Как перевести слово ликвидация?

Если это ликвидация последствий, то
إزالة الآثار

Если ликвидация противника, то
القضاء على العدو

Если ликвидация неграмотности, то
محو الأمية

То же самое в словосочетаниях с глаголами. Как перевести глагол принимать?

Если мы принимаем решение, то
اتخذ قراراً

Если принимаем предложение, то
قبل اقتراحاً

Если пищу, то
تناول طعاماً

Если гостей, то
استقبل ضيوفاً

Таким образом, нам всегда необходим контекст, хотя бы минимальный, чтобы понимать, о чём идёт речь. Второе слово даёт нам этот минимальный контекст, хоть и часто тоже недостаточный, делая два слова минимальной единицей языка для хоть какого-то перевода.

Если мы берём и просто подставляем словарные значения слов, то мы занимаемся не переводом, а выдумыванием, часто получая абракадабру, имеющую мало общего с тем, как тот или иной предмет действительно называется на языке перевода.

#Заметки_с_полей
19.03.2025, 13:07
t.me/arabicparrot/234
Сегодня рассмотрим фразеологизмы с глаголом وقف

وَقَفَ مَكْتُوفَ الأَيْدِي
[waqafa maktuufa al-'aydi]
Сидеть сложа руки, шагу не сделать, бездействовать

وَقَفَ عَلَى أُهْبَةِ الاسْتِعَدَادِ
[waqafa 3ala 'uhbati al-'isti3daad]
Быть в полной готовность, встать наизготовку, быть в боевой готовности

وَقَفُوا وَقفَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ
[waqafuu waqfata rajulin waḥid]
Встать как один, единодушно, плечом к плечу, встать одним фронтом

#Фразеологизмы

Арабский попугай
18.03.2025, 14:57
t.me/arabicparrot/233
#Арабская_мудрость

إذا رفعتَ أحدا فوق قدره فتوقع أن يحط منك بقدر ما رفعت منه

Если ты возвысил кого-то выше его достоинства, будь готов к тому, что он унизит тебя настолько, насколько ты его возвысил.

Арабский попугай
16.03.2025, 11:10
t.me/arabicparrot/232
Продолжаем говорить о любви, диалектах и любви к диалектам и заодно поделимся рекомендацией классной песни и группы.

В данном отрывке интересно посмотреть на употребление слова هيك, которое в левантийском диалекте заменяет литературное هكذا, но имеет более широкое употребление. В своём основном значении оно соответствует выражениям так, таким образом, но, как всегда, всё зависит от контекста.

بتتزكري كيف كنا هيك؟
[btzakkarii kiif kinna hayk]
Помнишь, как мы были такими?

واتفقنا نضلنا هيك
[wa ttafa'na nḍallna hayk]
Мы договорилсь, что у нас всё так и останется

Подрбонее об этом слове и его употреблении поговорим в одном из следующих постов, как и о слове ضل

Кстати, как вы переведёте:

طنطنات وصبحيات

Пишите ваши варианты в комментариях!
……………..

#Диалекты

Арабский попугай
15.03.2025, 18:37
t.me/arabicparrot/231
Продолжаем говорить о левантийском диалекте и сегодня рассмотрим употребление частицы اذا

Основное значение частицы اذا — если. Она вводит придаточное условия, так же, как и на фусхе. При этом, если грамматика фусхи требует после اذا глагола в форме الماضي, то есть прошедшего времени или перфекта, на диалекте таких строгих правил нет. Тем не менее, выбор формы глагола может немного влиять на значение и употребление.

1. Употребляя اذا, мы можем спросить разрешения, дать разрешение или выразить согласие.

اذا ممكن بدي روح معك
[iza mumkin biddi ruuḥ ma3ak]
Если можно, я бы хотел пойти с тобой

اذا بدك خلينا نحكي مع بعض
[iza biddak khallina niḥkii ma3a ba3ḍ]
Если хочешь, давай поговорим

اذا بدك فيك تروح
[iza biddak fiik truuḥ]
Если хочешь, можешь идти

2. В классическом придаточном условия мы можем употреблять после اذا глагол в прошедшем времени. При этом мы всё равно можем иметь в виду будущее.

اذا صار معي وقت رح روح عالحفلة
[iza ṣaar ma3i wa't raḥ ruuḥ 3al-ḥafle]
Если у меня будет время, я пойду на вечеринку

اذا خلّصنا الشغل بكير منلحق عالبروفة
[iza khallaṣna ish-shegil bakkiir mnilḥa' 3al-bruufa]
Если мы рано закончим работу, то успеем на репетицию

3. Если после اذا глагол стоит в будущем времени, то создаётся впечатление, что вероятность события, о котором идёт речь, мала.

اذا رح اجي بجيب معي أركيلة
[iza rah ijii bjiib ma3ii 'argile]
Если я приду, возьму с собой кальян

То есть, в этом случае я не совсем уверен, приду я или нет.

4. После اذا также может стоять глагол в настоящем времени с частицей عم, что близко к английскому present continuous. Так мы делаем акцент на том, что действие происходит в данный момент.

اذا عم تشتغل خلينا نحكي بعدين
[iza 3am tishteghil khaliina niḥkii ba3deyn]
Если ты сейчас работаешь/занят сейчас, давай поговорим позже

اذا رأسك عم يوجعك فيني اعطيك مسكّن
[iza ra'sak 3am yuuji3ak fiinii 'i3ṭiik musakkin]
Если у тебя болит голова, я могу дать тебе обезболивающее

5. Когда мы употребляем после اذا глагол в форме المضارعة, то таким образом мы как бы задаём вопрос, то есть хотим получить информацию.

اذا بتحب أفلام عربية ممكن نشوف واحد مع بعض
[iza bitḥibb 'aflaam 3arabiyya mumkin nshuuf waaḥid ma3a ba3ḍ]
Если ты любишь арабские фильмы, можем посмотреть какой-нибудь вместе

Мы как бы интересуемся, любит ли человек такие фильмы.

اذا بتاكل حارّ جرّب هاد الفلفل
[iza bt'akul ḥaarr jarrib had il-filfil]
Если ты ешь острое, попробуй этот перец

Как всегда, ставьте реакции и делитесь своими выражениями в комментариях!
..................

#Диалекты

Арабский попугай
14.03.2025, 16:05
t.me/arabicparrot/230
У Арабского попугая начали появляться сторонние проекты!

Один из авторов завёл личный канал, где рассказывает о том, что не видно глазу подписчика. Медиаменеджмент без прикрас, pain, gain и прочие радости жизни админа в ТГ.

Константин пишет о своём подходе к делам, о рекламе в телеграм и обо многом другом на личном опыте.

Скорее подписывайся и узнаешь о работе в ТГ намного больше!

@khasanov_eto_ya
13.03.2025, 18:19
t.me/arabicparrot/229
Потренируем память и языковые навыки.

В этом упражнении мы предложим вам картинку. Засеките 2-3 минуты и постарайтесь во всех подробностях её запомнить. После этого закройте картинку и постарайтесь максимально точно её описать.

Это очень вариативное упражнение, которое позволяет тренировать не только память, но и языковые и речевые навыки.

Вы можете давать себе различные задания и установки, например, постараться максимально точно описать цвета или последить за парафонетизмами (лишние звуки в речи вроде "эээ"). Можно так же записать себя на диктофон и затем прослушать, оценить подачу, отследить ошибки и так далее.

Конечно же, можно работать на любом из рабочих языков. Удачи!

#Заметки_с_полей
13.03.2025, 12:17
t.me/arabicparrot/228
Всем привет!

Сегодня изучим #Фразеологизмы с глаголом أتى

أتى على الأَخْضَر واليَابِس
['ataa 3ala al-'akhḍar wal-yaabis]
Камня на камне не оставить, сравнять с землей, разнести
...............

أتي على ذِكْرِه
['ataa 3ala dhikrihi]
Упомянуть что-то, коснуться чего-либо, затронуть
...............

أتى عليه الدَهْرُ
['ataa 3alayhi ad-dahr]
Хлебнуть горя, повидать виды, много испытать/пережить
...............

Арабский попугай
12.03.2025, 16:49
t.me/arabicparrot/227
Всем привет!

Сегодня изучим #Фразеологизмы с глаголом أتى

أتى على الأَخْضَر واليَابِس
['ataa 3ala al-'akhḍar wal-yaabis]
Камня на камне не оставить, сравнять с землей, разнести
...............
2. أتي على ذِكْرِه
['ataa 3ala dhikrihi]
Упомянуть что-то, коснуться чего-либо, затронуть

3, أتى عليه الدَهْرُ
['ataa 3alayhi ad-dahr]
Хлебнуть горя, повидать виды, много испытать/пережить
12.03.2025, 16:46
t.me/arabicparrot/226
#Арабская_мудрость

يد واحدة لا تُصَفِّق

Одной рукой в ладоши не хлопнешь

То есть, чтобы что-то сделать, необходимы коллективные усилия.

Арабский попугай
11.03.2025, 14:28
t.me/arabicparrot/225
Мы продолжаем праздновать Международный женский день!

Редакция канала — сплошь мужчины, и в этот день мы выражаем свою любовь женщинам ❤️❤️❤️

Сегодня дадим несколько примеров, как выразить свои чувства на левантийском диалекте.

1. بحبك
[biḥebbik (если женщине) или biḥebbak (если мужчине)]

أنا بحبك كتير!
[ana biḥebbik ktiir]
Я тебя очень люблю!
Для усиления можно немного поменять порядок слов.

بحبك أنا كتير!
[biḥebbik ana ktiir]

2. بحبك قد روحي/عيوني/عمري/حياتي/قلبي/السما/البحر/الدنيا/

В арабской традиции выразить степень своих чувств можно, сравнив любовь с чем-то одновременно важным и красивым, например, душой, морем, небом и так далее.

بحبك قد روحي
[biḥebbik 'ad ruuhi]
Я люблю тебя, как свою душу.
То есть ты для меня так же важна, как и моя душа.

3. أنتي توأم روحي
[inti taw'am ruuhi]
Ты для меня родная душа (soulmate)

4. أنتي نصي التاني
[inti nuṣṣi t-taani]
Ты моя вторая половинка

5. أنتي مافي غيرك
[inti ma fi gheyrik]
Ты одна такая

Ну и, конечно, так как нет женщины важнее матери, прикладываем в качестве бонуса эту замечательную песню, где в том числе встречаются выражения, с которыми мы сегодня познакомились.

#Диалекты
8.03.2025, 14:46
t.me/arabicparrot/224
بمناسبة اليوم العالمي للمرأة نتشرف بأن نتقدم بأخلص التهاني والتبريكات وأصدق المتمنيات لجميع النساء 💐

Арабский попугай поздравляет всех милых дам с Международным женским днём!
8.03.2025, 10:47
t.me/arabicparrot/223
Всем привет! Сегодня рассмотрим #Фразеологизмы со словом جعل

جَعَلَ من الحَبَّة قُبَّةً
[dja3ala min al-ḥabba qubbatan]
Сделать из мухи слона, много шума из ничего, сгущать краски
...............

جَعَلَ أذْناً من طِينٍ وأخرى من عَجِينٍ
[dja3ala 'udhnan min ṭiin wa 'ukhra min 3adjiin]
Пропускать мимо ушей, в одно ухо влетело, в другое вылетело
...............

جَعَلَ أُحْدُوثَةً
[dja3ala 'uḥduuthatan]
Сделать притчей во языцех, сделать предметом всеобщего внимания/обсуждения
...............

جَعَلَ عِبْرَةً للآخَرين
[dja3ala 3ibratan lil-'aakhariin]
Наказать кого-либо в назидание другим, чтобы другим неповадно было
...............

Арабский попугай
5.03.2025, 13:59
t.me/arabicparrot/222
🇩🇿 Сегодняшняя рекомендация — канал Мой Алжир. Канал ведёт девушка из Алжира и с любовью рассказывает о своей родине

🧥На канале вы узнаете о традиционной алжирской вышивке Маджбуд, которая присутствует на многих традиционных нарядах, таких как [ Караку, Гандура, Кафтаны, Джабадор...]

🇩🇿Прочитаете о знаменитом алжирском черном мыле "Сабун Дзайер", о фестивале Туарегов — Себиба 🧔

🇩🇿Узнаете о плитках Зелиж, о национальном животном страны — Фенек🇩🇿, а также исторических местах, таких как Крепость Бени Хаммад 🇩🇿 и Ксар Драа 🇩🇿

🇩🇿Прочитаете о традиционных производствах меди и ковроткачества в стране 🥀

🇷🇺 Кроме того, на канале вы найдёте интересное советское видео о визите третьего президента АНДР и его супруги в 1986г.

🇩🇿Для любителей путешествий по Алжиру есть полезные теги: #ТуризмАлжир #СредиземноморьеАлжир #ГородаАлжира

📱Рекомендуем подписаться, чтобы глубже погрузиться в мир истории и культуры Алжира!
4.03.2025, 13:02
t.me/arabicparrot/221
Продолжаем наши этимологические изыскания

Арабский оказал существенное влияния на другие языки, и особенно – на их вокабуляры. Одним из рекордсменов по заимствованиям из арабского в Европе стал испанский (см. картинку).

Испанский напитал в себя арабской лексики в ходе долгого присутствия арабов на Пиренейском полуострове.

Если вы видите слово на испанском, и оно начинается на a- или al-, часто это заимствование из арабского:

Aceite (الزيت)
Aceituna (الزيتون)
Azúcar (السكر)
Almohada (المخدة)
Algodón (القطن)
Albahaca (الحبق)

Сюда же прочие alcalde и abitaque.

Кроме того, тысячи топонимов в испанском языке имеют арабское происхождение:

Alcántara, Axarquía, Albacete, Calatayud, Gibraltar, La Sagra – узнали? согласны?

Арабский попугай
3.03.2025, 14:55
t.me/arabicparrot/220
Поздравляем всех причастных с праздником!

نهنئكم بحلول شهر رمضان الكريم! كل عام وأنتم بخير
1.03.2025, 18:08
t.me/arabicparrot/219
#Арабская_мудрость

صديقك من صَدَقَكَ لا من صَدَّقَك

Не тот друг, кто мёдом мажет, а тот, кто правду скажет
1.03.2025, 16:03
t.me/arabicparrot/218
В прошлый раз в рубрике #Диалекты мы рассмотрели фразы, в которых слово حال используется в комбинации с разными предлогами. Сегодня посмотрим варианты его употребления с различными местоимениями: حالي/حالك/حالو

Имеет значение и функцию, схожие с английским myself/yourself/himself, и может употребляться в следующих фразах:

1.حاسس (м)/حاسّة (ж) حالي
Я чувствую себя

حاسس حالي مرضان(м)/حاسة حالي مرضانة(ж)
[ḥaases ḥaali marḍaan/hasse ḥaali marḍaane]
Кажется, я заболел/Мне плохо/Чувствую себя плохо

حاسس حالي تعبان(м)/حاسة حالي تعبانة(ж)
[ḥaases ḥaali ta3baan/hasse ḥaali ta3baane]
Я устал/Чувствую себя не очень

كيف حاسس/حاسّة حالك اليوم؟
[kiif ḥaases/ḥaasse ḥaalak/haalik l-yom]
Как ты себя сегодня чувствуешь?

2. جهّز حالك (м)/جهّزي حالك (ж)
Готовься, будь готов/Собирайся

جهّز حالك الامتحان كتير صعب
[jahhez ḥaalak l-emtiḥaan ktiir ṣa3b]
Готовься, экзамен очень сложный

جهّز حالك لازم نطلع بعد شوي
[jahhez ḥaalak laazem netla3 ba3d shwey]
Собирайся, нам скоро выходить

3. عم جهّز حالي
Я готовлюсь/Я собираюсь

عم جهّز حالي للامتحان
[3am jahhez ḥaali lal-emtiḥaan]
Я готовлюсь к экзамену

عم جهّز حالي لاطلع مشوار
[3am jahhez ḥaali la 'eṭla3 meshwaar]
Я собираюсь пойти погулять

4. دير بالك على حالك (м)/ ديري بالك على حالك (ж)

[diir baalak 3ala ḥaalak/diiri baalik 3ala ḥaalik]
Будь осторожен/береги себя

5. لحالي/لحالك/لحالو/لحالها
В одиночку/самостоятельно/себе самому
Похоже на английское by myself/by yourself/by himself/by herself

رحت لحالي
[reḥet li/la ḥaali]
Я пошел один/Я пошла одна

عملت كل هالشغل لحالي
[3amelet kil hash-sheghil li ḥaali]
Я всю эту работу выполнил сам

6. خليني لحالي
[khalliini li ḥaali]
Оставь меня одного/оставь меня в покое

7. قلت لحالي
['elt li haali]
Досл.: Я сказал себе. Обычно в русском мы в этом случае употребляем "я подумал"

قلت لحالي لازم اعتذر منها
['elt li haali laazem '3tazer minha/mina]
Я подумал, что надо бы перед ней извиниться
28.02.2025, 18:26
t.me/arabicparrot/217
Что получится, если смешать арабский с романскими языками? Сначала может показаться, что это невозможно. Но такой язык и правда есть. Это мальтийский язык.

Мальтийский является семитским языком, причём единственным семитским языком с латинским алфавитом. Это национальный язык Мальты, небольшого островного государства в Средиземноморье. Из-за своего географического положения Мальта успела побыть под контролем финикийцев, карфагенцев, римлян, арабов, норманнов и ещё много кого.

Грамматически мальтийский язык очень похож на арабский. Лексически – тоже, около 40% слов в мальтийском языке семитского происхождения. Так же, как и в арабском, большинство слов образованы тремя корневыми согласными, которые несут в себе грамматическое значение.

Послушайте, как звучит мальтийский, и вам очень многое покажется знакомым. Для самых отважных прикрепим текст, отыщите в нём все семитские слова 🕵️‍♂️

Арабский попугай
27.02.2025, 19:01
t.me/arabicparrot/216
Всем привет! В бота периодически приходят вопросы о том, как можно поддержать канал рублём.

Самое важное для нас — это ваш фидбек. Реакции, комментарии, репосты. Так мы понимаем, что всё делаем правильно☺️

Но поскольку вы просите, отказать не можем. Теперь нам можно задонатить тут. В описании канала тоже оставим ссылку. Спасибо! 👍
27.02.2025, 12:39
t.me/arabicparrot/215
Репост
18
8
268
Число подписчиков этим февральским днем на канале перевалило за 500🌺

Сердечно благодарю всех за это прекрасное число и за нескончаемый интерес к Йемену🇾🇪

Со мной всегда можно связаться в боте @ArabiaInfelixbot

Накинуть бустов для видов Йемена в сториз тут

Поддержать канал тут

Посмотреть лонглист каналов, которые сама читаю и с удовольствием рекомендую тут⬇️

Йемен
Канал временного поверенного в делах России в Йемене Евгения Кудрова
Канал российского посольства в Йемене
Канал председателя совета директоров медиахолдинга Al Masirah Media Network Мухаммада Абдаллы Салама
Al Masirah прямой эфир
Al Masirah в текстовом формате
Al Masirah видео
Al Hawyah
Эстетика Йемена
СОКОТРА вот_прям_ЩАС

Ближний Восток и Африка
Мандарины Марокко
Африканистика
Шатер Каддафи
Христианская община в Сирии
Танжерский маяк
Канал Кирилла Семенова
Junger Orientalist
Dr. Mamedov & O.
Аббисинская сова
Турецкий клуб
Канал РАЦМС
Тот. Самый. Лукьянов
SHARQ
East is East
Восток Христианский
Мозаика Залива
Oasis News

Литература, филология, прекрасное и личный опыт на Ближнем Востоке и в Африке
Лаванда и все такое
постойте поплачем
АрабАдаб
мать танвинов
Арабский и жизнь
Арабский попугай|الببغاء العربي
Поэзия арабского мира
Мир глазами арабиста
Мир Ближнего Востока
Orientalist | Ближний Восток
Востокомания
На MiddleEast!
Арабский оладушек
Арабский дневник
Безоблачно, мгла
В поисках Хикмы (Иордания)
Под жасминовым деревом
Драгоман Египетский
Записки из Аравии
Потому что это Африка
Аня в Марокко
АрабEastка
Поговорим за чашкой кофе
Восточный мир
Азиатский экспресс

Ближневосточные клубы и кафедры
Ближневосточный клуб Финансового университета
Кафедра востоковедения и африканистики ФГСН РУДН
ПСО «Восточный спектр» РУДН
Ассоциация арабских студентов РУДН
Ближневосточный клуб РГГУ
Ближневосточный клуб ИСАА МГУ
Ближневосточный клуб НСО МГИМО

Восточная Азия
Мемы для товарищей про Корею от коллег из МГИМО
Канал Константина Асмолова о Корее
Nusa Mandala|Indonesia
Малайзия | Заметки малаиста
Башни Близнецы/Малайзия
Клуб друзей народов Юго-Восточной Азии

Востоковедение в лучших его традициях
ЦАИИ РАН
Центр ЮВА, Австралии и Океании ИВ РАН
Книжный магазин ИВ РАН
Диалоги о Востоке
Аль-Хадара
26.02.2025, 22:15
t.me/arabicparrot/214
Поддержим коллег по цеху!
26.02.2025, 22:15
t.me/arabicparrot/213
Недавно в интервью RT Arabic заммэра Москвы Максим Ликсутов представил карту московского метро на арабском, которая будет доступна как в приложении, так и в печатном формате на информационных стойках и гостиницах.

В связи с такой новостью предлагаем вам рассмотреть некоторые полезные слова и выражения, связанные с транспортом и, в частности, с метрополитеном.

وَسَائِلُ النَّقْلِ
Транспорт

وَسَائِلُ النَّقْلِ بِالسِّكَكِ الحَدِيدِيَّة
Железнодорожный транспорт

نِظَامُ النَّقْلِ
Транспортная система

سَاعَةُ الذُّرْوَةِ
Час пик

الفَوَاصِلُ الزَّمَنِيَّةُ بَيْنَ وُصُولِ القِطَارَاتِ
Интервалы движения поездов

مَحَطَّة المِتْرُو
Станция метро

مَدْخَلُ/ رَدْهَةُ المَحَطَّةِ
Вестибюль станции

التَّحْوِيلُ (بين وسائل النقل أو بين الخطوط والمحطات)
Пересадка

رَصِيفُ المَحَطَّة
Платформа станции

بَوّابَةٌ دَوّارَة
Турникет

مُفَتِّشُ التَّذَاكِر
Контролер

Арабский попугай
26.02.2025, 16:14
t.me/arabicparrot/212
Всем привет! Сегодня посмотрим на #Фразеологизмы с частицей لن

لَنْ تَقُومَ لَهُ قَائِمَة
[lan taquuma lahu qaa'ima]
От него не останется и следа, кануть в Лету, кануть в небытие

لَنْ يُجْدِي نَفْعاً
[lan yudjdiya naf3an]
Быть бесполезным/неэффективным/бестолковым, толку чуть/как с козла молока

لَنْ يَأْلُوَ جَهْدًا
[lan ya'luwa djahdan]
Не пожалеть усилий, не пощадить сил

لَنْ يَتَوانَى عَنْ عَمَلِ شَيْءٍ
[lan yatawaana 3an 3amali shayin]
Не преминуть сделать что-либо, действовать без промедления/решительно
25.02.2025, 11:01
t.me/arabicparrot/211
В предыдущих постах про #Диалекты у нас часто фигурировала фраза كيف الحال [kiif l-haal], в которую входит очень полезное и многозначное слово حال. О нём сегодня и поговорим.

Само по себе слово حال имеет значение случай, обстоятельство, состояние, положение; и в разных сочетаниях может выполнять различные функции.

1. В том случае/если

في حال/بحال
[fii ḥaal/bi ḥaal]

خبرني في حال بتكون عندك مشاكل
[khabbirni fi ḥaal tkun 3indak mashaakil]
Дай мне знать, если у тебя возникнут проблемы.

بحال ما فيك تروح عالحفلة اعطيني التذكرة تبعتك
[bi ḥaal ma fiik truuḥ 3al-ḥafla 'i3ṭiini it-taḏkira tab3etk]
Если не сможешь пойти на концерт, отдай мне свой билет.

2. В любом случае/как бы то ни было

على كل حال
[3ala kil ḥaal]

في مطر برا، بس لازم روح على كل حال لأنو عندي شغل مهم
[fii maṭar barra bas laazim ruuḥ 3ala kil ḥaal la'annu 3andi sheghil muhimm]
На улице дождь, но мне в любом случае надо идти, у меня важное дело.

على كل حال خبرني لما توصل عالمدينة
[3ala kil ḥaal khabbirni lamma tuuṣal 3al-madiine]
В любом случае, сообщи мне, как приедешь в город.

3. В каком случае/в случае чего/когда?

في أي حال/بأي حال؟
[fii ay ḥaal/bi ay ḥaal]

بأي حال ممكن تأجيل الامتحان؟
[bi ay ḥaal mumkin t'ajiil l-'mtiḥaan]
В каком случае можно перенести экзамен?

Ответом на такой вопрос может быть:

ولا بأي حال
[wa la bi ay ḥaal]
Ни в каком случае

Ещё существует множество фраз, где حال употребляются со слитными местоимениями. О них мы поговорим в следующем посте.

Как всегда, делитесь примерами и выражениями в комментарии!
21.02.2025, 18:28
t.me/arabicparrot/210
Самое сложное при изучении иностранного языка — преодолеть языковой барьер.

Если вы в прошлом году тонули в страхе и сомнениях быть непонятым в чужой стране, то в этом году пора разобраться с этим и уверенно говорить!

Очевидно, что преодолеть языковый барьер можно только с помощью изучения языка.
Встает вопрос: как учить язык и совмещать это с огромным количеством других задач?

Ответ опять же лежит на поверхности: онлайн. К выбору платформы нужно подходить с умом, ведь огромное количество онлайн-школ на рынке в силу большого спроса потеряли самое главное — индивидуальный подход к ученику.

Одна из таких платформ — Verbatica. Это эффективное сочетание личных занятий английского и арабского с преподавателями в комплексе с приложением с искусственным интеллектом, которое позволяет учиться в удобное время из любой точки мира.

Учите язык так, как удобно вам: самостоятельно, с помощью AI или с поддержкой преподавателя. Verbatica создает адаптивную среду, где каждый найдет свой комфортный формат и будет двигаться к результату в удобном темпе.

Запишитесь на бесплатное пробное занятие
19.02.2025, 12:43
t.me/arabicparrot/209
18.02.2025, 15:11
t.me/arabicparrot/208
Рубрика «Найди 10 отличий» на Арабском попугае😂

Рекламу этому каналу давать не будем, владелец поймёт сам. Мы, конечно, не морализаторы в белых пальто, но к авторству относимся ревностно.

Особенно, когда количество сворованных единиц контента переваливает за десяток

Всем хорошего дня и авторского права 😊
16.02.2025, 16:46
t.me/arabicparrot/207
#Арабская_мудрость

حبل الكذب قصير

Верёвка лжи коротка

Интересная пословица, которая происходит, как и многие другие, из интересной и поучительной истории.

Легенда рассказывает о богатом торговце, который жил в Багдаде и обладал множеством слуг. Однажды один из слуг украл мешок с 1000 динаров. Это расстроило торговца, и он решил придумать план, чтобы разоблачить вора.

Он дал каждому слуге верёвку длиной полметра и сказал, что верёвка вора за ночь увеличится на 10 см. После этого торговец велел слугам прийти к нему на следующее утро со своими верёвками.

На утро все слуги пришли с верёвками той же длины, и лишь у одного верёвка оказалась короче на 10 см. Так торговец и выявил вора, который в страхе быть раскрытым укоротил верёвку, полагая, что она увеличится за ночь.

Похожа на русскую пословицу «На воре и шапка горит».
16.02.2025, 14:52
t.me/arabicparrot/206
⬆️⬆️⬆️

2. «Базовый» перевод низкого качества.

Объясню, что имею в виду. Заказчику нужно обработать множество документов или большой объём видео. Допустим, всего пришло 500 документов, которые заказчик может прогнать через нейросеть, получить «базовый» уровень перевода, понять, что релевантными для него являются 12 из 500 и уже эти 12 отправить для получения высококачественного перевода. То же самое с видео. Если раньше приходило по полтора часа совершенно бесполезного материала, то теперь из них придёт пять минут именно того, что потом действительно пойдёт в работу.

Этот пункт больше актуален для переводчиков в штате, лично я на себе ощутил положительное влияние появления ИИ в инструментарии компаний.

3. Chat-GPT для самых разных целей, в том числе для подготовки и освоения новых тематик.

Тут надо, конечно, всегда проверять информацию, но это надо делать всегда и везде, а не только с ИИ.

Важное отличие человека-переводчика от переводчика-машины.

Во-первых, машина не может нести ответственность, а зачастую это является ключевым моментом, как, например, в нотариальном переводе, где перевод необходимо заверять.

Во-вторых, машина сама по себе пока не научилась проверять факты, принимать решения и обосновывать их.

В-третьих, машина хоть и пытается имитировать работу мозга человека, всё же с точки зрения перевода они работают, на мой взгляд, по-разному. Машина работает с помощью вычислительных мощностей, анализируя, сопоставляя корпуса, обучаясь признакам, но всё равно это бесконечный цикл нулей и единиц или «данеток». Для человека же язык служит кодом, с помощью которого он зашифровывает возникший в его мышлении образ, чтобы передать его другому человеку. Кто-то из нас умеет пользоваться этим инструментом лучше, а кто-то хуже. Поэтому задача переводчика-человека – воспринять этот код на одном языке, чтобы у него возник в голове образ, а затем этот образ зашифровать, используя средства другого языка, учитывая тонкие моменты, которые связаны с тем, что разные народы в силу разных реалий мыслят немного по-разному, что и отражается в языке.

Бонус-трек: Недавно в день дипломата директор департамента лингвистического обеспечения МИД России Сергей Грицай дал интервью РИА, где в том числе поговорили про современные технологии. Рекомендуем к прочтению.
12.02.2025, 15:58
t.me/arabicparrot/205
Внимание, монстр-текст

Поговорим про машинный перевод, ИИ и нейросети. #Заметки_с_полей

Ещё буквально несколько нет назад все смеялись над качеством перевода Google translate, но сегодня он способен дать гораздо более качественный результат, а кроме него стало доступно множество сервисов машинного перевода, основанного на нейронных сетях, которые в целом способны решать более сложные задачи.

Хотим мы этого или нет, нейросети и машинный перевод плотно вошли в нашу жизнь и продолжают набирать обороты.

Для начала коротко обсудим виды машинного перевода.

1. Статистический машинный перевод (SMT) – вид машинного перевода, где перевод производится за счёт статистических моделей. Модель анализирует большое количество корпусов в двуязычных комбинациях, после чего отображает наиболее вероятные предложения для перевода с одного языка на другой.

Примером такого подхода могут служить классические машинные переводчики вроде Google translate, хотя и они уже плотно внедрили в свою работу нейросети. О том, как работает и обучается Яндекс Переводчик, можно почитать тут.

Плюсы: доступность, скорость работы, неплохо переводит типовые тексты (например, статьи в СМИ)

Минусы: недостаток корпусов; практически не учитывает контекст; работает с текстом отдельными фрагментами, поэтому возможно отсутствие единообразия; часто повторяет синтаксис оригинала, отчего предложения в переводе выглядят криво; ограниченный функционал в сравнении с нейросетями.

2. Нейронный машинный перевод (NMT) – система машинного перевода, основанная на большой нейросети, что позволяет ей постоянно обучаться и работать независимо. Такая система также использует параллельные корпуса текстов, но важной особенностью и отличием от SMT является единая модель, за счет чего она может лучше видеть зависимость между словами в переводе.

Плюсы: Учитывает или по крайней мере старается учитывать контекст; перевод выглядит более плавным и естественным; широкий функционал, вплоть до титрования и нарезки видео.

Минусы: Самый главный минус заключается в том, что часто нейросети трудно перевести предложение из-за нехватки данных. В этом случае она ведёт себя как студент, который не выучил материал, и начинает выдумывать, пытаясь угадать или по крайней мере дать ответ, который нам понравится. Из-за этого возникают подобные перлы:

— Это дало возможность для «дыха» и отдыха сионистскому образованию.

— Силы, чьё прошлое связано с базой и терроризмом, требуют от Ирана и России не вмешиваться во внутренние дела Сирии.

— Мой телефон — это безусловная поддержка сирийского правительства, в частности президента Башара Асада.

— Десять штук. Риз, Эйди, Вохин и Бакр Эйди не могут противостоять этому врагу, который угрожает им с невыносимой силой. Я хотел бы вернуться к лютне, но, к сожалению, инструмент не подходит. Все пришли за этой вещью, чтобы получить её из одних рук, и это продолжалось целый год. (Прим. ред.: В этом случае говорил ребёнок и на диалекте, нейросеть ничего не поняла и выдала вот это).

Кстати, попробуйте угадать, что было в оригинале. Ну, кроме последнего.

Кроме того, встаёт очень важный вопрос о конфиденциальности. В рамках своей профессиональной деятельности переводчик часто сталкивается с персональными данными, данными компаний, представляющих коммерческую тайну, и даже может столкнуться с данными, касающимися государственной тайны.

Ни один машинный переводчик нельзя считать безопасным в этом плане, так как все они собирают данные для обучения, но мы не можем знать, куда в итоге эти данные попадут. То есть, очень высок риск разглашения конфиденциальных данных, что может повлечь за собой ответственность.

Чем же нейросети могут помочь в работе переводчику?

За всех говорить сложно, поэтому приведу несколько личных примеров использования нейросетей в работе.

1. Расшифровка видео с последующей сверкой, чтобы переводить не со слуха, а с текста, что ускоряет работу как минимум на 30%.

Субтитрование, нарезка, получение аудиодорожек и прочие махинации, которые можно провести с медиаконтентом.
⬇️⬇️⬇️
12.02.2025, 15:58
t.me/arabicparrot/204
#Фразеологизмы c глаголом عض — кусать, хвататься, цепляться

عَضَّ بَنَانَ النَّدَمِ
[3aḍḍa banaan an-nadam]
Кусать локти; рвать на себе волосы

عَضَّ اليَد الَّتِي أَطْعَمَتْهُ
[3aḍḍa l-yad allatii 'aṭ3amathu]
Кусать кормящую руку; пилить сук, на котором сидишь

عَضَّ عَلَى لِسَانِهِ
[3aḍḍa 3ala lisaanihi]
Прикусить/проглотить язык; держать язык за зубами; набрать в рот воды
10.02.2025, 12:32
t.me/arabicparrot/203
В одном из прошлых постов мы рассмотрели несколько способов спросить Как дела? на левантийском диалекте. Сегодня поговорим о том, как на этот вопрос можно ответить.

تمام/كله تمام!
[tamaam]
Всё хорошо!

Это один из самых простых способов. Удобен тем, что форма не меняется в зависимости от того, говорит ли мужчина или девушка. Кроме того, не нужно использовать местоимение أنا, то есть «я», можно просто сказать تمام

بخير
[bikheir]
Хорошо!

Ещё один простой способ, не требующий поправки на пол говорящего.

Для арабской культуры характерно частое обращение к Богу, что отражается в том числе и в лексике.

الحمد لله
[al-hamdu lillah]
Слава Богу!

Часто это выражение может выступать в качестве дополнения:

تمام، الحمد لله/بخير، الحمد لله

Но может употребляться и самостоятельно:

- كيفك؟
- الحمد لله

Эти выражения подходят как для формальных ситуаций, так и для неформальных. Сейчас перейдём к менее формальным выражения, которые скорее подойдут для общения с друзьями.

منيح/مليح
منيحة/مليحة
[mniiḥ/mliiḥ]
[mniiḥa/mliiḥa]
Всё хорошо/в порядке

Слово منيح является прилагательным, поэтому, если говорит девушка, то добавим в конце слова признак женского рода ة, а произнося добавим в конце звук «а».

Но как же быть, если мы хотим быть откровенными и сказать, что не всё уж так хорошо?

ماشي/ماشي الحال
[maashi/maashi al-ḥaal]
Ничего/пойдёт

Здесь всё сильно зависит от интонации, в зависимости от которой фраза может быть как ближе к положительному значению, так и ближе к отрицательному. Интересно, что созвучна с русским пойдёт, потому что مشى это тоже идти, ходить. В иных контекстах слово ماشي может приобретать другие значения, вплоть до мягкой угрозы в духе ну ничего, ещё посмотрим или, наоборот, проехали.

يعني
[ya3ni]
Так себе/не очень/не айс

Слово يعني в зависимости от контекста может менять своё значение. Обычно употребляется в значении то есть и является самым распространённым словом-паразитом в арабском языке, так как люди часто произносят его, чтобы заполнить паузы между фразами. Однако в этом контексте может означать, что дела идут не так уж и хорошо. Обычно сопровождается соответствующей интонацией и характерным жестом.

Ну и если вдруг дела совсем плохи, то можно ответить так:

زفت
[zift]
Всё плохо/кошмар/отстой

Это слово вообще означает асфальт. Точно непонятно, почему именно это слово употребляется в таком значении. Встречались версии о том, что это из-за чёрного цвета асфальта, другие говорят, что из-за его запаха. Или, может, просто само слово такое звучное. Для усиления ещё говорят иногда زفت الطين

Предыдущие посты из этой рубрики ищите по хэштегу #Диалекты

И, конечно, делитесь своими вариантами и выражениями в комментариях к этому посту 🦜
7.02.2025, 16:06
t.me/arabicparrot/202
🇮🇷 Иран в нашем воображении — манящая тайнами, интригующая страна Востока. Представление об Иране до поездки туда и после — совершенно разные вещи. Многие ваши стереотипы будут тотчас разрушены, многое сразу приятно удивит, много чего будет новым и диковинным. Но это уникальная возможность посетить неиспорченную наплывом туристов страну, которая только начинает делать первые шаги в туристическую индустрию.

В Телеграме есть канал  Иран-тонкости туризма, который ведет Евгения Нозари. Евгения пишет не только о достопримечательностях, но и о повседневной жизни в Иране.

Подпишитесь, чтобы читать заметки инсайдера об Иране 👇👇👇
Иран — тонкости туризма
7.02.2025, 12:04
t.me/arabicparrot/201
#Арабская_мудрость

من راقب الناس مات همًا

Не следи за другими — следи за собой

Досл.: Тот, кто следил за людьми, умер от тревог.
5.02.2025, 18:44
t.me/arabicparrot/200
Репост
38
5
246
❓ Кто-то: «Арабский лёгкий».
Тем временем арабский:

Что означает “ялла” на арабском?

A: Поторопись.
B: Пошли.
С: Я готов.
D: Давай!
4.02.2025, 13:24
t.me/arabicparrot/199
#Арабская_мудрость

فرخ البط عوام

Отец рыбак — и дети в воду смотрят.

Досл.: «Утёнок (птенец утки) хорошо плавает»
1.02.2025, 18:59
t.me/arabicparrot/198
В устном переводе, помимо языковой компетенции, у нас есть ещё один важнейший инструмент. Это голос переводчика.

Он должен быть естественным, объёмным и свободным. Что ещё более важно — нужно уметь его сохранить и не повредить голосовые связки в ходе работы. В этом плане работа устного переводчика немного похожа на работу актёра.

Поэтому у актёров мы и можем позаимствовать некоторые хитрости работы с голосом. Давайте посмотрим, как можно настроить свой речевой аппарат, чтобы он работал легко и непринуждённо.

1. Устранение зажимов

Перед выходом «на работу» нужно расслабить тело и убрать все зажимы. Для этого существуют разные упражнения и способы, например, постараться сильно напрячь все мышцы в теле на несколько секунд, а затем сделать «сброс»

2. Диафрагмальное дыхание

Это такая техника дыхания, когда мы делаем глубокий вдох через нос, выпячивая живот, а выдыхаем через рот, живот втягивая. Такая техника используется актёрами и вокалистами.

3. Разогрев голосовых связок

Это можно сделать с помощью собственного дыхания. Нужно сложить руки лодочкой, как будто мы их греем на морозе, после чего вдыхаем через нос, а выдыхаем через рот, при этом рот можно открыть пошире, чтобы корень языка опустился, а его спинка поднялась к мягкому нёбу. Заодно отработаем букву (ح) 😱

4. Артикуляционная разминка

Приятный голос — это хорошо, но ещё нам необходима чёткая дикция. Можно слегка помассировать челюсти, пожевать язык, поделать специальные упражнения на отдельные части артикуляционного аппарата, например, такие. Проговорить парочку скороговорок.

5. Следить за осанкой и держать под рукой воду

Нужно приучить себя во время работы сидеть прямо. Важно, чтобы мы могли делать полноценных вдох и нам не приходилось говорить за счёт напряжения связок. Ещё под рукой хорошо бы иметь воду комнатной температуры или немного теплее. Она не должна быть газированной. Говорить придётся много, поэтому лучше позаботиться о том, чтобы горло не пересыхало, и голос не садился.

6. Чего делать не стоит

а) Пить газировку или холодные напитки.
б) Есть непосредственно перед работой солёные орешки, сухарики, чипсы, шоколад и т.д.
в) Прокашливаться тоже не стоит — это может сделать голос более хриплым, а также может повредить связки.

#Заметки_с_полей
31.01.2025, 14:46
t.me/arabicparrot/197
Сегодня в рубрике #Всё_понятно предлагаем вам перевести высказывание Гамаля Абдель Насера:

ليس النظام هو المهم وإنما الفائدة التي تترتب على النظام وهي ألا يرهق الإنسان ذهنه في الأشياء البسيطة، وإنما يجدها بصورة أوتوماتيكية دون تفكير من أجل توفير التفكير للأشياء المهمة.
……………
Ждём ваши варианты в комментариях 😎
30.01.2025, 19:17
t.me/arabicparrot/196
Новый выпуск рубрики #Фразеологизмы

Сегодня разберём выражения с глаголом دخل — входить, проникать, вступать

دَخَلَ حَيِّزَ التّنْفِيذِ
[dakhala ḥayyiza at-tanfiidh]
Вступать в силу, в действие

دَخَلَ في صُلْبِ الْمَوْضُوعِ
[dakhala fii ṣulbi al-mawḍuu3]
Говорить по сути дела/по существу/предметно

دَخَلَ في دَوَّامَة
[dakhala fii dawaama]
Попасть в замкнутый круг, зайти в тупик, топтаться на месте
27.01.2025, 15:28
t.me/arabicparrot/195
Arabic parents be like🦔

Ссылка на клип
25.01.2025, 12:55
t.me/arabicparrot/194
24.01.2025, 13:43
t.me/arabicparrot/193
23.01.2025, 18:16
t.me/arabicparrot/192
Вышла вторая часть нашей статьи об ассасинах для Диалогов о Востоке

А с первой частью можно ознакомиться здесь
22.01.2025, 13:59
t.me/arabicparrot/190
Репост
262
Продолжаем тему полулегендарных и загадочных ассасинов.

С первой частью статьи можно ознакомиться по ссылке.

#ordia_articles
#ordia_middleeast

Диалоги о Востоке х Арабский попугай

Подписаться на канал | Дать нам буст
22.01.2025, 13:59
t.me/arabicparrot/191
Результаты поиска ограничены до 100 публикаций.
Некоторые возможности доступны только премиум пользователям.
Необходимо оплатить подписку, чтобы пользоваться этим функционалом.
Фильтр
Тип публикаций
Хронология похожих публикаций:
Сначала новые
Похожие публикации не найдены
Сообщения
Найти похожие аватары
Каналы 0
Высокий
Название
Подписчики
По вашему запросу ничего не подошло