Трудности перевода, или правда о христианах среди беженцев
История не новая, но заслуживает внимания даже спустя несколько лет. Женщина-переводчик эритрейского происхождения, живущая в Германии, рассказала о том, что ей пришлось пережить в центрах для беженцев. Немецкие гуманитарные организации и христианские политики подтвердили её слова их собственным опытом.
▪ Переводчики-мусульмане намеренно неправильно переводят слова христианских беженцев, чтобы те не могли получить убежище, прикрывают избиения христиан мусульманами и произвольно перемещают христиан в конец списка получателей благотворительной помощи.
▪ Взрослые мигранты-мусульмане угрожают и физически нападают на беженцев-христиан и езидов.
▪ Нанятые местными жителями мусульманские переводчики и охранники внешне выглядят интегрированными, они выросли в Германии, ходили в немецкие школы и имеют работу, но когда они находятся среди своих, они раскрывают свое истинное лицо, заявляя, что Германия должна быть исламизирована, и что они презирают Германию и её ценности.
==================
В 2016 году протестантское информационное агентство idea (Вецлар) рассказал историю 39-летней христианки-переводчицы из Эритреи. Она свободно говорит по-арабски и уже работала переводчицей в нескольких центрах для беженцев в Германии, в основном только с коллегами-мусульманами. Женщина работает под прикрытием. Никто не догадывается, что она христианка. Благодаря знанию арабского языка она быстро поняла, что христиане подвергаются притеснениям, запугиваниям и преследованиям со стороны беженцев исламского происхождения.
По её словам, сотрудники службы безопасности и переводчики почти всегда мусульмане. На первый взгляд они производят очень приятное впечатление, говорит 39-летняя женщина: они в основном выросли здесь, имеют уважаемые профессии и выглядят космополитами. Но всё меняется, как только они оказываются среди своих:
«Тогда они показывают своё истинное лицо и говорят что-то в духе того, что Германия должна быть исламизирована. Они презирают нашу страну и наши ценности».
Молодая женщина в ужасе и долгое время отказывается это признавать. Она продолжает скрывать, что является христианкой, чтобы узнать больше. Помимо прочего, она посещает занятия по изучению Корана в различных мечетях, где проповедуется чистая ненависть к людям других вероисповеданий.
Здесь, в Германии, детей учат этому с раннего возраста, и в центрах для беженцев всё обстоит точно так же. Она наблюдает, как мусульманские мальчики отказываются играть с христианами. Переводчик пытается объяснить: «Ты мусульманин, он христианин. Какая разница?». Пятилетние дети отвечают: «Мы не играем с христианами. Наши родители тоже их ненавидят».
Переводчица в шоке: они бежали в Германию, спасаясь от войны, и должны быть счастливы, что христианская страна принимает их у себя.
Она также пытается наладить контакт с женщинами-мусульманками. Несмотря на молодой возраст, у многих из них уже по несколько детей. Она хочет рассказать им о методах контрацепции. Некоторые женщины сказали ей: «Мы хотим размножаться. Мы должны иметь больше детей, чем христиане». Когда она не соглашается и говорит, что это христиане помогают им, её отвергают. Защищать христиан – это грех.
Согласно христианской организации помощи
«Открытые двери», на христиан, особенно новообращенных, оказывается постоянное давление, и когда христианину угрожают в коридоре на его родном языке: «Мы перережем тебе горло!» или «Мы изнасилуем твою жену!», это очень пугает.
Европейское миссионерское сообщество столкнулось с влиянием мусульманских переводчиков. Её председатель Франк Зайдлер сообщает, что они иногда неправильно переводили заявления беженцев-христиан во время собеседований в Федеральном ведомстве по делам миграции и беженцев в рамках процедуры предоставления убежища.
ПродолжениеПодписаться#политический_ислам #христиане