Перевод акцента — необходимость, излишество или расизм?
Teleperformance — крупнейший в мире оператор колл-центров —
начал использовать ИИ для «смягчения» акцента сотрудников из Индии, говорящих по-английски, в realtime-режиме. Разработчик технологии — калифорнийский стартап Sanas AI.
Если голосовой перевод с одного языка на другой уже стал относительно привычным явлением, то идея «перевода акцента» (accent translation) довольно нова и воспринимается как экзотика.
По мнению многих, технология Sanas AI
«легализует» расизм и представляет собой «цифровое обеление», а практическая польза от нее не слишком очевидна. Сооснователь стартапа Макс Серебряков
отрицает обвинения в расизме: «перевод» возможен в обоих направлениях, и компания работает над решениями для других стран.
Sanas AI уже
привлек инвестиции на $100 млн, включая $65 млн в прошлом месяце. Теleperformance в феврале
вложил в Sanas AI $13 млн.
Как вы относитесь к идее «перевода акцента»? И хотели бы вы увидеть (вернее, услышать) нечто подобное в России?
❤️ — Да, это может быть полезно, если хорошо работает.
👎 — Нет, это никому не нужное излишество ради хайпа.
🤷♂️ — Нет, в России это не нужно, хотя в других странах может быть полезно.
😡 — Нет, это расизм.