#tanqid
ASAXIY VA'DABOZ(MI)?!
Bundan yetti yil oldin, Asaxiy ilk kitobi "1984" romanini 120 ta imloviy xato bilan chiqargan edi. Lekin gap xatolarda emas, ular kitob ichiga uzrnoma solib, xatolarni qayta takrorlamaslikka va'da berishganida. Shundan buyon nashr etilgan kitoblarda bu darajada ko‘p xatolar ko‘zga tashlanmayotgan edi. Lekin taassuflar bo‘lsinki, kecha o‘qigan "Anomaliya" kitobim mutolaa jarayonini qon qildi. Sabablari:
🤩I. YOZUVCHIGA HURMATSIZLIK
Asarda yozuvchi Hervé Le Tellierning anomaliyasi Viktør ham bor. Qizig‘i Viktør ismi, o bilan emas ø bilan yozilishi kerak, tarjimada esa faqat bir joyda shunday qilingan, qolgan joylarda ø o‘rniga o turibdi. Bu esa ochiqdan-ochiq muallifga hurmatsizlik, chunki yozuvchi asar ichida ham o emas, ø bo‘lishini istashini yozgan va asl matn ham ø shaklda berilgan.
🤩II. MATN ISHORATLARI KESILGAN
1) Romanning uch qismining nomi Raymond Queneau she'rlaridan ilhomlanib olingan, lekin bu haqida kitobda izoh berilmagan;
2) 11-sahifaning pastdan uchinchi satrida Uilyam Bleykning "Go‘dak nolasi" she'riga ishora bor, lekin bu ham izohlanmagan;
3) 25-betda "Qizil bog‘ich" so‘zida ham ishora bor, bu belgi Gonkur mukofoti olgan kitoblarga shunday belgi qo‘yilishi va u kitob ko‘p sotilishini bildiradi;
4) 199-betning yuqori uch satrida Georges Perec'ga muhim ishora bor, lekin bu ham nega ishora qilingani izohlanmagan;
5) 305-betning o‘ninchi satrida esa Mallarmé she'riga ishora ham, izoh mavjud emas.
6) Asar mohiyatini ochuvchi 375-betdagi Halo Kalvinoning romaniga ham ishora mavjud emas, voholanki asl matnda bular bor edi.
🤩III. SENZURA BO‘LGAN QISMLAR
70-betdagi "qanjiq va g‘ar" hamda, 130-betdagi "moyaklarimni yebsan" so‘zlarini senzura bo‘lishini tushunsa bo‘ladi, lekin:
1) 38-betdagi Hausmann kvartirasi;
2) 70-betdagi aroq emas, Amerikaning Budweiser pivosi;
3) 92-betdagi NALCO'ni maktab deb berilishi;
4) 97-betdagi Uburege'ning besabab qirqilgani;
5) 104-betdagi "Leakage theory";
6) 220-betdagi POTUS'ni;
7) 296-betda kiprlik shoir Stepanos Stephanides'ning she'rini;
8) 298-betda SDECE'ni;
9) 313-betdagi 10 satr gap va
10) 314-betda Jack Finneyning "Body Suatchers" asarini nega qirqishganini hamon tushunmayapman.
🤩IV. IZOHTALAB QISMLAR
14-betda Anmas, 27-betda Goncharov va Gurevich, 36-betda Menilmontan, 41-betda Pleyada, 79-betdagi "affirmative action", 94-betdagi Elektra, 110-betdagi Feldovskiy, 124-betdagi Deep Thought, 126-betdagi turbulentlik, 137-betdagi Neru, 147-betdagi ANB, 164-betdagi "Dr. Strangelove", 203-betdagi Romeo va Julyetta parchasi qaysi qismdan olinganligi (I, 94-bet), 208-betdagi Injil parcha (10,16. Y), 259-betdagi Kamyuni gapiga havola, 308-betdagi Koelet so‘zlariga (I,1,7,9), 342-va 345-betdagi diniy parchalarga, 356-betdagi Nitshe gapi qaysi asardanligi va 376-betdagi Mikki Spilley izohtalab, asl matnda va boshqa nashrlarda izohlangan bo‘lsa-da, izohlanmagan, qayerdagi FQB, espresso va angardan ko‘ra bular izohga muhtoj edi. Yana eng muhim 317-betdagi ikki marta Gonkur mukofoti olib o‘z joniga qasd qilgan Romen Gari haqida bir satr ham izoh berilmagan, uni o‘qigan kitobxon Garini Isoni shogirdi deb o‘ylaydi.
🤩V. IMLO XATOLARI
Imlodagi kamchiliklar asosan bo‘g‘in ko‘chirishga oid. Asaxiy vakili buni sahifalovchini aybi dedi. (5, 7, 24, 25, 40, 51, 53, 58, 72, 73, 90, 96, 97, 104, 138, 147, 193, 210, 220, 240, 249, 254, 292 va 296-betlarda)
Xulosa shuki: asar tahriri, tashihi va mushatalabi juda yomon. O‘z-o‘zidan ikki savol tug‘iladi:
❓️ASAR ASLIYATDAN TARJIMA QILINMAGANMI? va TAHRIRIYAT NEGA ASARNI SINCHIKLAB KO‘ZDAN KECHIRMAGAN?
Agar bularning ikkisi ham rost bo‘lsa Asaxiyning burdi to‘kilgan shu, boshqa so‘zim ham gapim ham yo‘q. Tanqidga asosli javob kutib qolamiz.
Hurmat va ehtirom ila S.N.K