O seu período de teste terminou!
Para acesso total à funcionalidade, pague uma subscrição premium
RU
RuFilms Media Group | Перевод и локализация
https://t.me/rufilmsgroup
Idade do canal
Criado
Linguagem
Russo
14.13%
ER (semana)
9.67%
ERRAR (semana)

Переводим фильмы, сериалы и другой аудиовизуальный контент

Сайт: rusubtitles.com

ВК: vk.com/avt_rufilms

Отдел продаж: sales@rufilms-avt.com

Mensagens Estatísticas
Repostagens e citações
Redes de publicação
Satélites
Contatos
História
Principais categorias
As principais categorias de mensagens aparecerão aqui.
Principais menções
Não foram detectadas menções significativas.
Encontrado 109 resultados
#подкаст Сердитый пряник и голос «Дорожного радио» актер Михаил Хрусталев беседуют с народным артистом России, ранее работавшим художественным руководителем балета Большого театра Сергеем Филиным.

Он цельный человек. У него семья, которая его любит. Дети талантливы и ярки.

И поэтому он не сдался даже после того, как те, кто завидовал его таланту, попытались нанести ему увечье.

Там было чему завидовать. Яркий талант, который позволил сыну воспитательницы из детсада и шофера стать премьером балета Большого театра, лучшим танцовщиком 1995 года по версии журнала La Danza, достичь, пожалуй, всего, о чем может мечтать артист балета.

Этот подкаст – о том, благодаря чему это стало возможным.

Предельно откровенный разговор.
____
Доступно на VK Видео
Доступно на RUTUBE
Доступно на YouTube
Доступно на ЯндексМузыке
____

Создание подкастов с вашими любимыми героями под ключ?

@AndPolina вам в помощь.
24.04.2025, 14:15
t.me/rufilmsgroup/868
🔥 Как Pinterest покоряет мир — интервью с топовым локализатором платформы

Франческа ди Марко — директор по международной адаптации Pinterest, человек, который помогает полумиллиарду пользователей чувствовать себя как дома, независимо от языка и культуры. В этом интервью она раскрывает:

✔️ Как японские бары и гейминг привели её в локализацию — неожиданный карьерный путь от историка до руководителя в одной из крупнейших соцсетей.
✔️ Секреты адаптации контента — почему важно не просто переводить, а чувствовать культурный контекст.
✔️ Как Pinterest создает глобальное сообщество — анализ тональности, работа с ИИ и стратегии, которые ломают языковые барьеры.
✔️ Управление международной командой — как мотивировать специалистов из разных стран и превратить различия в преимущество.
✔️ Будущее локализации — что изменили большие языковые модели и как оставаться востребованным в эпоху AI.

📌 Это интервью — must-read для всех, кто работает с международной аудиторией, соцсетями или локализацией.

🔗 Читайте полный перевод здесь
#rufilms #локализация
23.04.2025, 12:02
t.me/rufilmsgroup/867
🫣 «Вырежут? Не вырежут?» — битва со страхом перед интервью 🎤

«Страха нет», если фильм снимает профессиональная команда! Это вам подтвердит наша редактор и переводчик Юлия Распутина. История преодоления на съемках документального фильма «Аудиовизуальный перевод в эпоху стремительного развития ИИ»:
«Только одна мысль вертелась в голове: «Зачем я на это подписалась?»

Так началось мое утро в день съемок. Нервничала я жутко. И немудрено, ведь подобный опыт мне предстоял впервые. Мозг рисовал картины одна другой страшнее: как я мямлю что-то невнятное, запинаюсь, теряю мысль... «Ладно, - решила я, - на худой конец меня просто вырежут».

Черт оказался не так страшен. Точнее, он, конечно, пощекотал меня своими рожками: я потела и ерзала в кресле, пока настраивали камеры и звук. Зажималась и в начале интервью. А потом, что называется, «Остапа понесло». Ещё бы, ведь мне выпала возможность рассказать о любимой работе, о разных случаях из практики — смешных и не очень. А их за годы работы накопилось немало, при желании на серию передач хватило бы)))

В общем, я очень рада, что мне выпал шанс прикоснуться к этому чуду — созданию кинопроизведения. И немного приоткрыть завесу тайны, чтобы рассказать непосвящённым о том, как мы «умеем в перевод».
Отдельное спасибо хочу сказать коллегам, которые были рядом. Именно благодаря их профессионализму, поддержке и юмору мандраж ушел и вместо пытки меня камерой получилась прикольная тусовка!

Женя, Света, Саша — вы лучшие! Благодарю вас и РуФилмс за бесценный опыт!»

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! А у вас был опыт интервью на камеру?
#rufilms
21.04.2025, 11:00
t.me/rufilmsgroup/866
🫣 «Вырежут? Не вырежут?» — битва со страхом перед интервью 🎤

«Страха нет», если фильм снимает профессиональная команда! Это вам подтвердит наша редактор и переводчик Юлия Распутина. История преодоления на съемках документального фильма «Аудиовизуальный перевод в эпоху стремительного развития ИИ»:
«Только одна мысль вертелась в голове: «Зачем я на это подписалась?»

Так началось мое утро в день съемок. Нервничала я жутко. И немудрено, ведь подобный опыт мне предстоял впервые. Мозг рисовал картины одна другой страшнее: как я мямлю что-то невнятное, запинаюсь, теряю мысль... «Ладно, - решила я, - на худой конец меня просто вырежут».

Черт оказался не так страшен. Точнее, он, конечно, пощекотал меня своими рожками: я потела и ерзала в кресле, пока настраивали камеры и звук. Зажималась и в начале интервью. А потом, что называется, «Остапа понесло». Ещё бы, ведь мне выпала возможность рассказать о любимой работе, о разных случаях из практики — смешных и не очень. А их за годы работы накопилось немало, при желании на серию передач хватило бы)))

В общем, я очень рада, что мне выпал шанс прикоснуться к этому чуду — созданию кинопроизведения. И немного приоткрыть завесу тайны, чтобы рассказать непосвящённым о том, как мы «умеем в перевод».
Отдельное спасибо хочу сказать коллегам, которые были рядом. Именно благодаря их профессионализму, поддержке и юмору мандраж ушел и вместо пытки меня камерой получилась прикольная тусовка!

Женя, Света, Саша — вы лучшие! Благодарю вас и РуФилмс за бесценный опыт!»

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! А у вас был опыт интервью на камеру?
#rufilms
21.04.2025, 11:00
t.me/rufilmsgroup/865
Сегодня день рождения празднует наш преподаватель Иван Борщевский! 🥳

Поздравляем Ивана и желаем ему неиссякаемого вдохновения, интересных проектов и невероятных идей!
19.04.2025, 15:22
t.me/rufilmsgroup/864
Счастье фрилансера — спокойно посвятить весь день работе 😁

#rufilms #мемы
18.04.2025, 17:02
t.me/rufilmsgroup/863
🔥 КИТАЙСКИЙ КОНТЕНТ ЗАВОЕВЫВАЕТ РОССИЮ: ГЛАВНЫЕ ТРЕНДЫ И ПРЕМЬЕРЫ 🔥

9 апреля 2025 года в Москве состоялось грандиозное событие — конференция «Лучший контент из Китая» в рамках World Content Market! 🚀 Организаторами выступили Информационный офис Госсовета КНР и Национальное управление радио и телевидения Китая (NRTA), подтверждая стратегический курс на укрепление культурных связей между странами.

📌 Ключевые моменты:
✔️ 140 м² — крупнейший национальный павильон Китая с участием 24 топовых компаний.
✔️ Десятки встреч с российскими медиагигантами: ВГТРК, Первый канал, СТС, НТВ, ТНТ, IVI, Okko, Кинопоиск и другие.
✔️ Скоро в эфире — новые китайские сериалы, фильмы и анимация!

🎬 ТОП-премьеры:
▪️ «Шесть сестер» — драма о силе семьи.
▪️ «Под кожей 2» — продолжение хита!
▪️ «Red Radio Over Shanghai» («Неисчезающие радиоволны») — танцевальный фильм-революция.
▪️ «Команда Дино». Сезон 10 — популярный детский контент.
▪️ «Цветущий пион», «Ночь ещё не завершилась», «Любовные приключения Цао Сюаньсюань» — шикарные костюмированные дорамы.

Сегодня мы говорим языком аудиовизуального искусства — и на этом языке нас слышат
— ключевая мысль презентации от ведущей.

💡 Надеемся на плодотворное сотрудничество с партнерами из Китая. Переводчики RuFilms рады предоставить качественную локализацию, чтобы российский зритель проникся глубиной и красотой китайского кинематографа!

Ждем премьер? 👇
#rufilms #WCM2025 #дорамы
15.04.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/860
🔥 КИТАЙСКИЙ КОНТЕНТ ЗАВОЕВЫВАЕТ РОССИЮ: ГЛАВНЫЕ ТРЕНДЫ И ПРЕМЬЕРЫ 🔥

9 апреля 2025 года в Москве состоялось грандиозное событие — конференция «Лучший контент из Китая» в рамках World Content Market! 🚀 Организаторами выступили Информационный офис Госсовета КНР и Национальное управление радио и телевидения Китая (NRTA), подтверждая стратегический курс на укрепление культурных связей между странами.

📌 Ключевые моменты:
✔ 140 м² — крупнейший национальный павильон Китая с участием 24 топовых компаний.
✔ Десятки встреч с российскими медиагигантами: ВГТРК, Первый канал, СТС, НТВ, ТНТ, IVI, Okko, Кинопоиск и другие.
✔ Скоро в эфире — новые китайские сериалы, фильмы и анимация!

🎬 ТОП-премьеры:
▪ «Шесть сестер» — драма о силе семьи.
▪ «Под кожей 2» — продолжение хита!
▪ «Red Radio Over Shanghai» («Неисчезающие радиоволны») — танцевальный фильм-революция.
▪ «Команда Дино». Сезон 10 — популярный детский контент.
▪ «Цветущий пион», «Ночь ещё не завершилась», «Любовные приключения Цао Сюаньсюань» — шикарные костюмированные дорамы.

💬 «Сегодня мы говорим языком аудиовизуального искусства — и на этом языке нас слышат» — ключевая мысль презентации от ведущей.

💡 Надеемся на плодотворное сотрудничество с партнерами из Китая. Переводчики RuFilms рады предоставить качественную локализацию, чтобы российский зритель проникся глубиной и красотой китайского кинематографа!

Ждем премьер? 👇
#rufilms #WCM2025 #дорамы
15.04.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/862
🥳С Международным днем культуры, друзья!

В честь праздника подготовили для вас подборку фильмов, в которых сталкиваются люди из разных культур, говорящие на разных языках. Советуем посмотреть как в оригинале, так и в переводе, чтобы оценить, как коллеги находят решения для столь непростых и вместе с тем увлекательных задач в АВП!

🎞️Анна и король (1999)

Школьная учительница из Англии Анна Леоноуэнс приехала учить детей короля Монгкута в экзотический Сиам. И неожиданно западная чувственность сталкивается с психологией восточного владыки.

🎞️Лоуренс Аравийский (1962)

Фильм рассказывает о легендарном герое Первой мировой войны — английском разведчике Т.Э. Лоуренсе, действовавшем среди арабских племен и возглавившем их в походе против турок.

🎞️Мост через реку Квай (1957)

Захваченные в плен японцами британские солдаты и их командир полковник Николсон вынуждены строить железнодорожный мост через реку Квай в Бирме.

🎞️Миссия (1986)

Иезуит и бывший работорговец встают на защиту индейцев от колонизаторов. Оскароносная драма с Робертом Де Ниро.

🎞️Прощание (2019)

Китайская семья едет повидаться с бабушкой, которая не знает, что умирает. Трогательное драмеди о пользе лжи.

🎞️Амистад (1997)

Основаный на реальных событиях, фильм повествует о невероятном путешествии рабов африканцев, которые захватывают работорговый корабль «Амистад» и пытаются вернуться на родину.
#rufilms #подборка
15.04.2025, 11:00
t.me/rufilmsgroup/859
🥳 С Международным днем культуры, друзья!

В честь праздника подготовили для вас подборку фильмов, в которых сталкиваются люди из разных культур, говорящие на разных языках. Советуем посмотреть как в оригинале, так и в переводе, чтобы оценить, как коллеги находят решения для столь непростых и вместе с тем увлекательных задач в АВП!

🎞 Анна и король (1999)

Школьная учительница из Англии Анна Леоноуэнс приехала учить детей короля Монгкута в экзотический Сиам. И неожиданно западная чувственность сталкивается с психологией восточного владыки.

🎞 Лоуренс Аравийский (1962)

Фильм рассказывает о легендарном герое Первой мировой войны — английском разведчике Т.Э. Лоуренсе, действовавшем среди арабских племен и возглавившем их в походе против турок.

🎞 Мост через реку Квай (1957)

Захваченные в плен японцами британские солдаты и их командир полковник Николсон вынуждены строить железнодорожный мост через реку Квай в Бирме.

🎞 Миссия (1986)

Иезуит и бывший работорговец встают на защиту индейцев от колонизаторов. Оскароносная драма с Робертом Де Ниро.

🎞 Прощание (2019)

Китайская семья едет повидаться с бабушкой, которая не знает, что умирает. Трогательное драмеди о пользе лжи.

🎞 Амистад (1997)

Основаный на реальных событиях, фильм повествует о невероятном путешествии рабов африканцев, которые захватывают работорговый корабль «Амистад» и пытаются вернуться на родину.
#rufilms #подборка
15.04.2025, 11:00
t.me/rufilmsgroup/858
🤝 Как рождаются настоящие истории: за кадром фильма о переводчиках 🎬

💫 Иногда самые яркие истории рождаются не по плану. Наша героиня пришла на съемки, готовая рассказать о профессии, но вместо этого получила нечто большее — душевный разговор, неожиданные признания и трогательные совпадения. Как пироги, дождь и случайные встречи превратили рабочий процесс в теплую историю? Рассказывает Мария Чачина:

«Съемки разного контента для РуФилмс проходили в два дня. Так вот, первый день не задался, потому что у меня было плотное расписание. Я выкроила время, чтобы попасть на площадку, но в итоге в первый день оказалось, что я там не была нужна Только пироги покушала, которые нам купили Женя и Света. За это большое спасибо.

Я была немного расстроена, и на следующий день мне предложили первый пойти, чтобы не ждать других. Я даже немножко опоздала. Так сложилось из-за плотного графика. Девчонки отнеслись с очень большим пониманием и пропустили меня вперед.

Я осталась совершенно очарована тем, как всё прошло. Я очень переживала, потому что я не очень разговорчивый человек, и у меня бывает такое, что случается затык и не знаешь, что сказать. Но на площадке была поддерживающая атмосфера. И другие героини фильма, и, конечно, Женя и Света очень поддерживали. Света мастерски задавала вопросы и развивала мысль. Я как начала болтать, так и не могла остановиться.😄

В итоге мне так понравилось, что я даже не стала убегать, а осталась послушать, что расскажут другие героини. В общем, много смеялись, много шутили. Был момент, который меня очень тронул. Рада Бокова сказала, что я была её первым редактором на закадре. А я закадр не редактировала уже тысячу лет. И всё вот так совпало: мы встретились именно в этом месте и в такой день. Я отношусь в Раде с большим уважением и знаю, что она классно редактирует. В общем, как-то очень тепло и здорово было. А ещё шел дождь. ☺️»
#rufilms #документалка
14.04.2025, 12:00
t.me/rufilmsgroup/857
🤝 Как рождаются настоящие истории: за кадром фильма о переводчиках 🎬

💫 Иногда самые яркие истории рождаются не по плану. Наша героиня пришла на съемки, готовая рассказать о профессии, но вместо этого получила нечто большее — душевный разговор, неожиданные признания и трогательные совпадения. Как пироги, дождь и случайные встречи превратили рабочий процесс в теплую историю? Рассказывает Мария Чачина:

«Съемки разного контента для РуФилмс проходили в два дня. Так вот, первый день не задался, потому что у меня было плотное расписание. Я выкроила время, чтобы попасть на площадку, но в итоге в первый день оказалось, что я там не была нужна Только пироги покушала, которые нам купили Женя и Света. За это большое спасибо.

Я была немного расстроена, и на следующий день мне предложили первый пойти, чтобы не ждать других. Я даже немножко опоздала. Так сложилось из-за плотного графика. Девчонки отнеслись с очень большим пониманием и пропустили меня вперед.

Я осталась совершенно очарована тем, как всё прошло. Я очень переживала, потому что я не очень разговорчивый человек, и у меня бывает такое, что случается затык и не знаешь, что сказать. Но на площадке была поддерживающая атмосфера. И другие героини фильма, и, конечно, Женя и Света очень поддерживали. Света мастерски задавала вопросы и развивала мысль. Я как начала болтать, так и не могла остановиться.😄

В итоге мне так понравилось, что я даже не стала убегать, а осталась послушать, что расскажут другие героини. В общем, много смеялись, много шутили. Был момент, который меня очень тронул. Рада Бокова сказала, что я была её первым редактором на закадре. А я закадр не редактировала уже тысячу лет. И всё вот так совпало: мы встретились именно в этом месте и в такой день. Я отношусь в Раде с большим уважением и знаю, что она классно редактирует. В общем, как-то очень тепло и здорово было. А ещё шел дождь. ☺️»
#rufilms #документалка
14.04.2025, 12:00
t.me/rufilmsgroup/856
📢 Почему вашему бизнесу нужны субтитры?

🔹 Доступность – забота о клиентах с нарушениями слуха.
🔹 Больше вовлеченности – 85% пользователей смотрят видео без звука!
🔹 SEO-плюсы – текстовые расшифровки помогают в продвижении.
🔹 Улучшение обучения – субтитры повышают усваиваемость информации.
🔹 Инклюзивность = репутация – покажите, что ваш бренд для всех.

👉 Подробнее в статье Тины Ланнин о том, почему субтитры и live сaptioning важны для бизнеса
#rufilms #полезное
13.04.2025, 10:02
t.me/rufilmsgroup/855
🌍🎬 Как локализация помогает африканскому кино покорять мир?

Знаете ли вы, что африканский кинематограф сегодня уступает по масштабам только Болливуду? Но чтобы выйти на мировой уровень и попасть в топы Netflix, мало снять крутое кино — нужна качественная локализация.

Учитывая языковое разнообразие континента, задача перед локализаторами стоит непростая. Но именно благодаря их работе африканские фильмы и сериалы становятся доступными для миллионов зрителей по всему миру.

Как это происходит? Рассказываем на примере опыта наших коллег из TransPerfect Media в аудиовизуальном переводе и озвучке африканского контента:
👉 Читать статью
#rufilms #полезное
11.04.2025, 12:01
t.me/rufilmsgroup/854
🎥 Великий кино-мост: RuFilms и Китай объединяют силы 💪

Сегодня, 9 апреля, состоялось важное событие для аудиовизуальной индустрии: подписано трёхстороннее соглашение между Управлением радио и телевидения провинции Шаньси, Телерадиокомпанией провинции Шаньси и нашей компанией «РуФилмс»! 🎬📜

Этот шаг открывает новые возможности для культурного обмена, локализации контента и совместного производства проектов, которые сблизят зрителей наших стран.

Что нас ждёт?
🎥 Больше качественных переводов фильмов и сериалов в языковой паре китайский-русский.
📺 Уникальные форматы и коллаборации в теле- и радиопространстве.
🌍 Мост между культурами — чтобы каждая история находила своего зрителя.

Наши переводчики — фанаты китайской культуры — уже заряжены на работу! 💥 Им предстоит не просто переводить, а оживлять контент, сохраняя его дух и эмоции.

Ждём с нетерпением первых проектов! А вы готовы к новым киновпечатлениям? 🚀
#rufilms #событие #китай
9.04.2025, 16:59
t.me/rufilmsgroup/852
🌏World Content Market 2025

Сегодня в Москве начинает работу Международный рынок теле-, кино- и цифрового контента. Три дня с 8 по 10 апреля компании со всего мира, занимающиеся производством и дистрибуцией контента, будут знакомиться, налаживать связи и проводить встречи с партнерами. Медиа Группа РуФилмс по традиции участвует в WCM. В этом году вы можете найти нас на стенде 62. Приходите, будем рады встретиться с вами!

Подробности о рынке: https://vk.cc/cKqldj
#rufilms #событие
8.04.2025, 10:01
t.me/rufilmsgroup/851
Продолжаем знакомить вас с героями документального фильма 🎬

К нам на съемки заглянула Рада Бокова — один из главных специалистов по Турции и турецким сериалам в мире аудиовизуального перевода в России! А также автор телеграм-канала «Переключи, там мой сериал начинается». Рада поделилась своими впечатлениями от съемок:

«Приятнее всего было развиртуализироваться с коллегами. Я даже не ожидала, что среди нас настолько разносторонние люди, а мы об этом даже не подозревали. Было суперполезно и информативно, заодно еще и в изнанку индустрии заглянуть удалось. Я была в восторге, как ребенок просто. 😊»

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! С кем из коллег вы хотели бы развиртуализироваться?
#rufilms #документалка
7.04.2025, 13:02
t.me/rufilmsgroup/850
🙊 Иногда трудно описать словами то, что важнее слов (с) Джейсон Стэтхэм
#rufilms #мемы
5.04.2025, 13:04
t.me/rufilmsgroup/849
😎 Профессионалы в АВП за рубежом

Кто является лидерами в дубляже и локализации АВ-контента в Европе, Африке, Индии и других частях света? Уже сегодня, 3 апреля, мы узнаем, кто стал лучшим в индустрии по версии Hermes Awards 2025. А пока предлагаем ознакомиться со списком номинантов — актерами дубляжа, тифлокомментаторами, переводчиками и звукорежиссерами со всего мира.

🏅 Узнайте, кто поборется за заветную премию
3.04.2025, 12:04
t.me/rufilmsgroup/848
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПЕРЕВОДЕ
Как ускорить работу при переводе под дубляж?

При работе над дубляжом очень много времени уходит не на творческий процесс (укладку текста в артикуляцию актёра), а на оформление перевода с дополнительными пометами для режиссёра и актёра дубляжа.

И вот этот процесс можно ускорить с помощью макросов. Причём научиться этому можно и без специальных навыков программирования. Как? Смотрите в моём небольшом видео.

#заметкикинопереводчика
2.04.2025, 11:59
t.me/rufilmsgroup/847
С Днем смеха, коллеги! Принесли вам шутку про АВ-переводчиков от нейросети 😁

Кажется, ИИ подглядывает за нами по ночам 🤔
#rufilms #юмор
1.04.2025, 11:44
t.me/rufilmsgroup/846
🦸‍♀️Кто снимается в нашей документалке?

Знакомим вас с героями нашего фильма! Сегодня своими эмоциями от съемок с нами поделилась Ксения Алиева из Санкт-Петербурга. Ксения работает с нами уже год, успешно совмещая переводы и уход за своим малышом 👼

«Мне очень понравилось участвовать в съемках. Учитывая, что обычно я боюсь публичных выступлений, можно сказать, вышла из своей зоны комфорта. Но когда речь заходит о работе, я могу говорить долго и много. Очень рада, что появилась возможность высказаться. Хочется донести до всех, что наш труд не такой простой, как кажется. Плюс, мне было интересно пообщаться с более опытными коллегами вживую: поспрашивать про их путь, так как я сама не так давно этим занимаюсь. Ещё понравилось увидеть, как работают актеры озвучки».

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! А вы когда-нибудь видели, как работаю актеры озвучки?
#rufilms #документалка
31.03.2025, 17:00
t.me/rufilmsgroup/845
🔊 RuFilms приглашает переводчиков китайского языка

Опыт АВП (особенно знание программ Subtitle Edit или Aegisub) будет преимуществом.

👉 Резюме отправляйте вложенным файлом на русском языке на aspire@rufilms-avt.com

Вам будет предложено сделать тестовое задание. В случае успешного его выполнения заключается договор.

❗️Ответ на выполненный тест будет максимально кратким: разборы ошибок или подробные комментарии к нему не прилагаются.

💬 Условия:
– оплата идет за количество минут видеоматериала, ставка зависит от конкретного проекта
– желательно иметь оформленную самозанятость или ИП
#rufilms #вакансия #китайский
31.03.2025, 11:29
t.me/rufilmsgroup/844
📺 Что ждет медиа-рынок в 2025 году?

Краткий видеоролик с представителями медиа-рынка о том, какие тренды нас ждут в этом году и что ждет российский рынок: https://vkvideo.ru/video-46499225_456240175?ref_domain=telesputnik.ru
#rufilms
30.03.2025, 13:01
t.me/rufilmsgroup/843
29.03.2025, 17:02
t.me/rufilmsgroup/842
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ!

А вот и те, кто завершает наш зодиакальный цикл — Водолеи и Рыбы! 🌊🌀

♒️ Водолей (20 января – 18 февраля) – Экспериментальное кино, артхаус, футуризм 🚀
♓️ Рыбы (19 февраля – 20 марта) – Музыкальные фильмы, мюзиклы, поэзия 🎶

И, конечно, наши вдохновляющие котики-Водолеи и Рыбы! 😍✨

На этом наш котогороскоп завершён! Какой знак оказался самым точным для вас? Делитесь в комментариях! 💬

#RuFilms #котогороскоп
29.03.2025, 17:02
t.me/rufilmsgroup/841
28.03.2025, 17:01
t.me/rufilmsgroup/840
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЧАСТЬ 5!

Продолжаем зодиакальный марафон с Стрельцами и Козерогами! 🏹🐐

♐️ Стрелец (22 ноября – 21 декабря) – Приключения, экшен, спортивные фильмы 🏆
♑️ Козерог (22 декабря – 19 января) – Политика, криминальные драмы, судебные истории ⚖️

А ещё представляем вам наших звездных котиков-представителей этих знаков! 😻 Кто же из них стремится к вершинам, а кто методично доводит каждый кадр до совершенства?

Следующие (и уже заключительные!) знаки — Водолеи и Рыбы — скоро!

#RuFilms #котогороскоп
28.03.2025, 17:01
t.me/rufilmsgroup/839
27.03.2025, 17:03
t.me/rufilmsgroup/838
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЧАСТЬ 4!

Сегодня на сцене Весы и Скорпионы! ⚖️🦂

♎️ Весы (23 сентября – 22 октября) – Костюмированные драмы, художественные фильмы, артхаус 🎨
♏️ Скорпион (23 октября – 21 ноября) – Детективы, хоррор, нуар 🔥

И, конечно, котики-представители этих знаков — смотрите, кто попал в ваш лагерь! 😻💫

Следующие знаки уже на подходе — оставайтесь с нами! 🚀

#RuFilms #котогороскоп
27.03.2025, 17:03
t.me/rufilmsgroup/837
#подкаст Востоковеды - непростые люди. Они так любят язык и культуру стран, которые изучают, что зачастую им очень непросто понять логику перевода кино с его требованиями.

Но это не про Анну Реву. Она не только синхронный переводчик, не только гид, но и человек, успешно работавший над переводом и даже озвучиванием аниме (хотя мы не одобряем такое использование переводческого таланта). Японский язык для неё не просто работа, а настоящая страсть. И именно эта страсть подсказывала ей правильные решения. Смотрите интервью с утончённой и элегантной Анной Ревой на канале «Сердитый пряник».
________________________________________
Смотреть на VK Видео
Смотреть на RUTUBE
Смотреть на YouTube
Слушать на Яндекс Музыке
_______________________________________
Заказать подкаст под ключ @AndPolina
27.03.2025, 09:16
t.me/rufilmsgroup/836
26.03.2025, 17:02
t.me/rufilmsgroup/835
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЧАСТЬ 3!

Пришла очередь Львов и Дев! 🔥📏

♌️ Лев (23 июля – 22 августа) – Фэнтези, анимация, мюзиклы 🦁
♍️ Дева (23 августа – 22 сентября) – Научная фантастика, технологии, расследования 🧬

А ещё — знакомьтесь, наши пушистые Львы и Девы из команды RuFilms! 😼❤️

Ждите следующих знаков — впереди ещё больше звёздных открытий! 🌟

#RuFilms #котогороскоп
26.03.2025, 17:02
t.me/rufilmsgroup/834
🏆 На премии Hermes Awards 2025 появились АВП-номинации

Уже 3 апреля пройдет третья церемония премии Hermes Awards, которая присуждается за особые достижения в области локализации. Это первая в индустрии программа поощрения, в которой победителей выбирают коллеги по цеху.

📸 У Hermes Awards впечатляющее количество номинаций – не хуже «Оскара»! Премия вручается не только лучшим актерам озвучания, но и звукорежиссерам и тифлокомментаторам. А в этом году в списке появились новые категории, которые порадуют профессиональное сообщество аудиовизуальных переводчиков. Награды получат авторы лучших субтитров для телесериалов и полнометражного фильма, а также авторы лучшего перевода под дубляж. Правда, пока Hermes Awards награждает не лично авторов переводов и тифлокомментариев, а всю студию, которая работала над проектом.

🥳 И всё же отрадно видеть, что наш труд считают важным при работе с аудиовизуальными произведениями. Управляющий директор ассоциации Сесиль Хаммелев-Ветье считает, что благодаря качественной локализации контент становится более доступным зрителям с ограничениями здоровья, и они получают более полное погружение в мир, созданный в фильме или сериале. Грамотно сделанные переводы, субтитры и тифлокомментарии позволяют сделать кино ближе к зрителю, и это – главная ценность для номинантов Hermes Awards.
#rufilms #новости
26.03.2025, 12:02
t.me/rufilmsgroup/833
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЧАСТЬ 2!

Готовы узнать, какие переводческие таланты скрывают Близнецы и Раки? 🔍📝

♊️ Близнецы (21 мая – 20 июня) – Комедии, стендап, ситкомы 😂
♋️ Рак (21 июня – 22 июля) – Мелодрамы, семейные фильмы, романтические комедии 💖

А ещё вас ждут очаровательные котики-представители этих знаков от нашей команды! 😻💬

Смотрите видео, узнавайте себя (или коллег) и ждите следующих знаков — зодиакальный марафон продолжается! 🌟

#RuFilms #котогороскоп
25.03.2025, 17:00
t.me/rufilmsgroup/831
25.03.2025, 17:00
t.me/rufilmsgroup/832
🐱✨ КОТОГОРОСКОП ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ ОТ RuFilms!

Пришло время узнать, какие переводческие суперсилы скрывает ваш знак зодиака! 🔥 Мы создали котогороскоп, который раскроет:

✔️ Какие преимущества в переводе посылают вам звезды?
✔️ Какой жанр фильмов дается вам лучше всего?
✔️ И главное — кто из наших пушистых коллег представляет ваш знак? 😼

Первыми на сцену выходят Овны и Тельцы! 🎬🔥
♈️ Овен (21 марта – 19 апреля) – Боевики, триллеры, супергероика ⚡️
♉️ Телец (20 апреля – 20 мая) – Исторические драмы, документальные фильмы 🏛

Смотрите видео, узнавайте себя (или коллег) и готовьтесь к следующим знакам — скоро всё зодиакальное созвездие будет в сборе! 💛

#RuFilms #котогороскоп
24.03.2025, 17:12
t.me/rufilmsgroup/828
24.03.2025, 17:12
t.me/rufilmsgroup/829
🪚 Укладываем не только в губы, но и в хронометраж

Продолжаем знакомить вас с нашей съемочной командой. Второй режиссер нашего проекта — Светлана Осипова, наш HR-менеджер.

📸 Cвета о своих впечатлениях от съемок:
«В качестве второго режиссера я в основном занимаюсь организационными моментами. Например, договариваюсь со студиями, информирую участников о месте и времени съемок, даже согласовываю какие цвета в одежде им лучше выбрать. Для меня приятной неожиданностью стало то, что для 24-минутной документалки у нас набралось отснятого материала уже на целый сериал. Некоторые участники перед съемками говорили, что уложатся в несколько минут. Но потом, перед камерой, они раскрывались и освещали тему с какой-то новой стороны, за рамками предложенных вопросов. Всех, кто снимался, было очень интересно слушать. Сейчас Женя (наш режиссер) отсматривает материал для дальнейшего монтажа. Возможно, самой трудной частью работы станет необходимость решить, что именно оставить для фильма. Классическая авп-задача "впихнуть невпихуемое"».

«Света права – самым трудным будет решить, что конкретно взять в фильм. Записано много часов материала, растаскиваю буквально по предложениям», — ответила Женя.

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! Как думаете: сложнее набрать материал или правильно его нарезать?
#rufilms
24.03.2025, 12:35
t.me/rufilmsgroup/826
Чтобы зритель смог увидеть душу фильма, мы переводчики должны создавать субтитры приемлемого размера 😏
#rufilms #мемы
23.03.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/825
#подкаст
Сначала ты — следователь в Кургане.
Потом — сценарист КВН в Москве: 20 часов в день, почти бесплатно.
Потом — 4 года, по серии в неделю, без выходных и жалоб.
А потом… просыпаешься автором «Холопа».
Фильм собирает миллиарды и выходит в 7 странах.
Всё просто. Почти.
Антон Морозенко — сценарист, продюсер, бывший следователь — в честном, откровенном и местами неожиданном разговоре на канале «Сердитый пряник».
________________________________________

Смотреть на VK Видео
Смотреть на RUTUBE
Смотреть на YouTube
Слушать на Яндекс Музыка
________________________________________
Заказать подкаст под ключ @AndPolina
21.03.2025, 15:01
t.me/rufilmsgroup/823
🧐 За что вы любите перевод под дубляж?

Видео от AVT Masterclass, в котором коллега из-за рубежа рассказывает, почему влюблена в профессию аудиовизуального переводчика. 😍

Мы с ней полностью согласны! А вы?
#rufilms #перевод
21.03.2025, 13:29
t.me/rufilmsgroup/822
Переводчики, покажите своих котов! 🐈‍⬛

Вы когда-нибудь задумывались, какой контент идеально подходит вашему знаку зодиака? А если бы ваш кот был аудиовизуальным переводчиком — какой жанр пришелся бы ему по душе?

📸 Мы собираем фото ваших пушистых коллег, чтобы создать уникальный и самый точный гороскоп для переводчиков!

✨Что делать?
1️⃣ Найдите лучшее фото своего котика (или сделайте новое).
2️⃣ Поделитесь снимком в комментариях.
3️⃣ Укажите имя питомца и свой знак зодиака.

😼 Расскажите, какие фильмы и сериалы вам больше всего нравится переводить!

🔜 Готовые ролики с гороскопом появятся уже скоро. Может, именно ваш кот станет звездой видео? 🎬✨

📩Ждём фото! 🐾
20.03.2025, 20:50
t.me/rufilmsgroup/821
✈️ В новом эпизоде «Жизы переводчика» мы отправили Юлию Суфиарову в Париж ради достоверности в документалке🗼

Смотрите четвертую серию — «Ограбление переводчика» 💥
#rufilms #жизапереводчика #переводчики
19.03.2025, 16:51
t.me/rufilmsgroup/820
🎬 Кино о кинопереводчиках

Друзья, съемки нашего документального фильма «Аудиовизуальный перевод в эпоху стремительного развития ИИ» в самом разгаре! Мы хотим, чтобы вы стали частью этого путешествия. Поэтому ловите серию постов, в которых познакомим вас с нашей съемочной командой. Вы узнаете, кто стоит за камерой, кто задает вопросы, кто создает атмосферу и кто делает этот проект возможным.

🎞 Наш режиссер — выпускница МГЛУ, Высшей Национальной Школы Телевидения и ВГИК, переводчица RuFilms Евгения Мосина. Вот что Женя рассказала нам о фильме:
Самым сложным в работе над документальным фильмом является создание драматургии. Сценария нет как такового, но структура должна выстраиваться согласно классическим канонам и сохранять динамику. Есть идея и сценарный план, максимально приближенный к сценарию. Но в кадре – не актеры. Главная задача состоит в том, чтобы через их монолог, через живые эмоции и настроение выстроить грамотное повествование и при этом не свалиться в телерепортаж. У нас было (и уверена ещё будет) и первое, и второе, и третье. С героями очень повезло, прям от души говорю.

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! Делитесь своими мыслями в комментариях — нам важно ваше мнение и поддержка.

А пока — ловите закулисное фото со съемочной площадки! 📸
#rufilms #документалка
17.03.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/817
🎬 Кино о кинопереводчиках

Друзья, съемки нашего документального фильма «Аудиовизуальный перевод в эпоху стремительного развития ИИ» в самом разгаре! Мы хотим, чтобы вы стали частью этого путешествия. Поэтому ловите серию постов, в которых познакомим вас с нашей съемочной командой. Вы узнаете, кто стоит за камерой, кто задает вопросы, кто создает атмосферу и кто делает этот проект возможным.

🎞️ Наш режиссер — выпускница МГЛУ, Высшей Национальной Школы Телевидения и ВГИК, переводчица RuFilms Евгения Мосина. Вот что Женя рассказала нам о фильме:
«Самым сложным в работе над документальным фильмом является создание драматургии. Сценария нет как такового, но структура должна выстраиваться согласно классическим канонам и сохранять динамику. Есть идея и сценарный план, максимально приближенный к сценарию. Но в кадре – не актеры. Главная задача состоит в том, чтобы через их монолог, через живые эмоции и настроение выстроить грамотное повествование и при этом не свалиться в телерепортаж. У нас было (и уверена ещё будет) и первое, и второе, и третье. С героями очень повезло, прям от души говорю».

Следите за хэштегом #документалка, чтобы не пропустить ничего интересного! Делитесь своими мыслями в комментариях — нам важно ваше мнение и поддержка.

А пока — ловите закулисное фото со съемочной площадки! 📸
#rufilms #документалка
17.03.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/818
17.03.2025, 14:00
t.me/rufilmsgroup/816
Совет дня: сохраняйте свои рабочие файлы на облаке как можно чаще 🙃
#rufilms #мемы
16.03.2025, 13:30
t.me/rufilmsgroup/815
✨ Наша звездочка в телевизоре

🎙Переводчица RuFilms Надя Панибратова дала интервью о профессии аудиовизуального переводчика новостному порталу Томска. Для проекта «Стесняюсь спросить» Надя рассказала:

✅ Чем закадр отличается от дубляжа?
✅ Как переводят шутки и каламбуры?
✅ Сколько языков нужно знать, чтобы стать переводчиком?

Смотрите интервью здесь.
14.03.2025, 12:02
t.me/rufilmsgroup/814
12 марта на встрече в Центре ассистивных технологий «Феникс» руководитель медиа-группы «РуФилмс» Алексей Козуляев рассказал об опыте компании в создании доступной контент-среды для самых разных сфер, а также о том, как наша Школа готовит кадры для новых профессий в этой области📚

✨Хотите освоить новые навыки? Приглашаем на курс «Доступная (контент) среда»!
По результатам курса вы научитесь:
✓ делать аудиодескрипцию для транспорта, музеев, спортивных мероприятий и т. д.
✓ создавать тифлокомментарий для аудиовизуального контента: кинофильмов, сериалов и пр.
✓ готовить субтитры для глухих и слабослышащих
✓ писать простым и ясным языком

Хотите узнать подробности или записаться на курс? Напишите нам @AvtSchoolBot
14.03.2025, 09:02
t.me/rufilmsgroup/813
🔮 Тайные знания для АВ-переводчика

Мы, переводчики, сталкиваемся с самым разным контентом: от документалок до хорроров, от мистических триллеров до эзотерических шоу. И чтобы передать атмосферу и удержать внимание зрителя, важно понимать, как работает магия завлекания — будь то через мистику, саспенс или эзотерические намеки.

✨ В новом выпуске подкаста «Добрый день с Сердитым пряником» — шаман Танаймари (Наталья Танаева). Вместе с Сердитым пряником и продюсером канала Еленой Конотоповой обсудили, почему россияне всё чаще обращаются к мистике и эзотерике, что думает об этом «глубинный зритель» и как телеканалы и маркетологи играют на этих трендах.

👉 Смотрите новый выпуск подкаста 14 марта в телеграм-канале «Сердитый пряник Козуляев».
12.03.2025, 20:04
t.me/rufilmsgroup/812
🎥 День китайского кино: культура, традиции и современность

12 марта 2025 года в Москве пройдет День китайской культуры и кино в рамках Московского фестиваля азиатского кино!

📍 Где: Кинозал Ресурсного центра НКО (4-й Вешняковский пр., 1к1, выход №1 из метро Рязанский проспект)
⏰ Когда: с 11:00 до 20:00

Вас ждет насыщенная программа:
🎬 Кинопоказы – эмоциональные и визуально захватывающие фильмы о жизни Китая: от традиционных деревень до ритма современных мегаполисов.
🎨 Лекция Анны Донченко (14:00–15:00) – погружение в мир китайской живописи и каллиграфии. Узнаем, как искусство отражает философию и историю Поднебесной.
🌏 Лекция Екатерины Заклязьминской (17:00–18:00) – разговор о социальных и экономических изменениях в современном Китае, его влиянии на мир и культурных изменениях, которые происходят в китайском обществе сегодня.

Этот день станет настоящим путешествием в мир китайского кинематографа, искусства и вдохновения!

✅ Вход свободный, но нужна регистрация
🔗 Программа и регистрация
🌐 Трейлер фестиваля

Присоединяйтесь, чтобы почувствовать атмосферу Китая и открыть для себя новые грани его культуры! 🐉✨
#rufilms #событие
12.03.2025, 08:59
t.me/rufilmsgroup/811
📚✨ Энциклопедия тропов — настоящая сокровищница для аудиовизуальных переводчиков! Здесь вы найдете богатейшую коллекцию кино- и литературных тропов с примерами: тематическая подборка и тропы по элементам нарратива. Полезно, вдохновляюще и бесконечно интересно! 🎥📖

За находку благодарим Екатерину Зубкову.
#rufilms #полезное
11.03.2025, 13:03
t.me/rufilmsgroup/810
🆒 УЖЕ ЗАВТРА откроется первый Московский фестиваль азиатского кино!

Открытие состоится 11 марта в 19:00 в кинотеатре Global Cinema (ТЦ XL Outlet). В его программе запланирован паблик-ток «Успех, проблемы и перспективы азиатского кино в России».

🔥 Модератором паблик-тока выступит Алексей Козуляев, генеральный директор ООО «РуФилмс» и руководитель Школы аудиовизуального перевода.

🔊 Среди приглашенных экспертов:

● Александр Лебедев – генеральный директор телеканала «Большая Азия»
● Вадим Никишин – учредитель прокатной компании «НГ фильм дистрибьюшн»
● Карен Мирзоян – совладелец и генеральный продюсер Indian Films
● Алексей Богатырев – советник Генерального директора Safir Studio (Иран)
● Вейхман Юлия – генеральный директор ЗАО «ФОКУС ФИЛЬМ»
● Валерий Шанин – основатель кинофестиваля

📍 Официальный сайт фестиваля
#rufilms #событие
10.03.2025, 15:53
t.me/rufilmsgroup/809
Все переводчики разные, но все — большие молодцы 🤩
Каждый из нас достоин Оскара 💪

Пишите свой вариант мема в комментариях 👇
#rufilms #мемы
9.03.2025, 13:05
t.me/rufilmsgroup/805
Дорогие женщины, поздравляем вас с 8 марта!🌷

Пусть вас всегда окружают улыбки, любовь и гармония!

В честь праздника мы запускаем целых две трехдневные акции. Выбирайте самую выгодную:
🌸скидка 8% на все курсы;
🌺1+1= -13%.

С 8 марта по 10 марта в акции «1+1= -13%» участвуют следующие наборы курсов:

🌿«Перевод под закадровое озвучивание: теория и практика» + «Искусство вкусного перевода»

🌱«Перевод под субтитры: теория и практика» + «Перевод стендап комедии»

🌿«Перевод под субтитры: теория и практика» + «Перевод дорам»

🌱«Большой курс по аудиовизуальному переводу» + любой другой курс.

Пишите нам, чтобы узнать подробности! @AvtSchoolBot

Акция! Экзамен в подарок (только 08.03 до 23:59): при покупке БК или любого из модулей (субтитры, закадр, дубляж).
8.03.2025, 23:56
t.me/rufilmsgroup/804
🔍 Как переводчики и редакторы работают с матом в комиксах и кино? Допустима ли цензура, или она убивает колорит произведения?

📚 В интервью с Иваном Селиверстовым, опытным литературным корректором и редактором, автором канала @idseliverstov, мы обсудили:
✅ Как мат влияет на восприятие сюжета и персонажей.
✅ Почему замена мата на «твою мать» или «чёрт» может обескровить историю.
✅ Как переводчики укладываются в ограничения бабблов и сохраняют смысл.
✅ Почему мат в литературе и кино — это не просто слова, а часть художественной правды.

🎬 Иван делится примерами из своей работы над комиксами, включая издания «Карателя» и «Ходячих мертвецов», и объясняет, почему иногда мат — это необходимость.

Если в оригинале персонаж матерится, то его приглаживание — это воровство колорита
📌 Читайте полное интервью и узнайте, как мат становится инструментом для создания атмосферы и почему его запрет — это лишь иллюзия.
#rufilms #интервью
6.03.2025, 14:59
t.me/rufilmsgroup/803
🥳 Сегодня мы празднуем день рождения генерального директора компании RuFilms Алексея Козуляева — человека, чей профессионализм, энергия и преданность делу вдохновляют всю команду.

Пусть этот год принесет еще больше вдохновения, креативных идей и успешных начинаний! Здоровья, счастья и неиссякаемой энергии для реализации всех задумок! 🎬

Мы гордимся тем, что работаем в команде с таким мегакрутым руководителем! ❤️

🎁 А знаете, как в этот день порадовать Алексея, а заодно на часок погрузиться в мир кино и переводов? Смотрите и слушайте подкаст «Добрый день с Сердитым пряником» в телеграм-канале «Сердитый пряник Козуляев».
6.03.2025, 10:01
t.me/rufilmsgroup/802
🔊 RuFilms ищет переводчиков под закадровое озвучивание и дубляж на украинский язык, а также актеров с опытом озвучивания на украинском языке.

✍️ Требования для переводчиков:
- отличное знание русского и украинских языков
- умение переводить под закадровое озвучивание и/или дубляж

🤑 Оплата за минуту видео, ставка зависит от конкретного проекта.

❗️Резюме и отклики направляйте на info@rufilms-avt.com, в теме укажите: «Переводчик на украинский язык». Вам будет предложено тестовое задание.

✍️ Для актеров:
Демо и ставки направляйте на dubbing@rufilms-avt.com

❗️В письме укажите ваш город, ставки и наличие домашней студии.
#rufilms #вакансия
5.03.2025, 15:55
t.me/rufilmsgroup/801
🌼 Весенние акции от RuFilms! Скидки на озвучку, субтитры и перевод фильмов!

Весна — время обновлений и новых возможностей! Компания RuFilms дарит скидки на свои услуги, чтобы ваш контент заиграл новыми красками!

🤝 Стираем границы! Предоставляем скидки на перевод и озвучивание в парах русский — казахский и русский — узбекский.

💞 Новая волна: влюбляемся в азиатский и латиноамериканский контент. Скидки на перевод и озвучивание в парах русский — испанский и русский — португальский, а также на услуги с корейского и китайского на русский язык.

📺 Вы представитель онлайн-кинотеатра или прокатчика? Поможем оперативно подготовить документацию для получения прокатного удостоверения. При заказе трёх услуг – скидка 5%, при заказе четырёх и более услуг – скидка 10%.

💡 Почему RuFilms?

💫 Опыт работы с крупными кинокомпаниями и стриминговыми платформами.
💫 Высокое качество озвучки и субтитров, соответствующих международным стандартам.
💫 Индивидуальный подход к каждому проекту.

📅 Акция действует до 31 мая!
Успейте воспользоваться выгодным предложением и сделайте ваш контент доступным для миллионов зрителей!

🔗 Подробности акции и условия сотрудничества на нашем сайте
#rufilms #акция
5.03.2025, 10:10
t.me/rufilmsgroup/800
🎬✨ Работа в сети, а дружба в реальности

Несмотря на то, что команда RuFilms работает полностью удалённо, мы обожаем встречаться вживую! На этот раз наши переводчики собрались в Санкт-Петербурге, чтобы посетить легендарную Киностудию «Ленфильм» — место, где рождались шедевры российского кинематографа.

🎥 Немного фактов о «Ленфильме»:

📌 Это одна из старейших киностудий России, основанная в 1914 году.

📌 Именно здесь были сняты культовые фильмы, такие как «Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона», «Собачье сердце», «Гамлет» и многие другие.

📌 Самыми кассовыми картинами «Ленфильма» стали «Свадьба в Малиновке» - фильм посмотрели 75 миллионов зрителей и «Человек-амфибия» - более 65 миллионов зрителей.

Наши переводчики погрузились в атмосферу кино, узнали, как создаются фильмы, и даже прикоснулись к истории кинематографа. Это не только вдохновляет, но и помогает в работе — ведь понимание процесса создания кино делает наши переводы ещё глубже и точнее.

А вы любите экскурсии? Какое место, связанное с кино, хотели бы посетить? Делитесь в комментариях! 👇
#rufilms #переводчики
4.03.2025, 13:00
t.me/rufilmsgroup/797
Сняли новые выпуски подкаста!📽

В гостях Анна Рева, переводчица, преподаватель японского языка и новая ученица ШАП, и Зоя Арефьева, автор веселых и душевных историй.

Ждите анонсы в наших социальных сетях и подписывайтесь на канал «Сердитый пряник Козуляев», чтобы не пропустить!
3.03.2025, 18:48
t.me/rufilmsgroup/796
Друзья, всех с первым днем весны 🌞
И, конечно, с днем наших самых верных помощников — усато-полосатого десанта 🤗
#rufilms #мемы
1.03.2025, 16:20
t.me/rufilmsgroup/795
Приглашаем вас на открытие «Московского фестиваля азиатского кино» 🎴📽

🎎 Для всех любителей восточноазиатских дорам, индийских драм и независимого кино. С 11 - 16 марта в Москве пройдет «Фестиваль азиатского кино». На открытии вас ждет приветствие от организаторов, паблик-ток «Успех, проблемы и перспективы азиатского кино в России» при участии спикеров из индустрии дистрибуции кино, а также показ короткометражных фильмов из 6 стран!

📌 Модератором дискуссии станет генеральный директор RuFilms Алексей Козуляев.

📍Когда: 11 марта в 18:30
📍Где: кинотеатр Global Cinema, г. Мытищи, ул. Коммунистическая, 1, ТРЦ «XL-3»

👉 Подробности и билеты на открытие
#rufilms #событие
28.02.2025, 13:59
t.me/rufilmsgroup/794
Коллеги, у меня радостная новость 😍
Наконец-то вышло дополнение к игре Bullet - Bullet Paw, над переводом которого я работала. Теперь я могу вам об этом рассказать ❤️
Это первая работа, в которой будет написано моё имя 🥹 (ладно, не совсем первая, но первая ещё не вышла...)
Читать тут https://vk.com/wall-15918043_423267
#работа
27.02.2025, 10:02
t.me/rufilmsgroup/793
🥳 Поздравляем нашу переводчицу Марию с выходом настольной игры в её переводе!
27.02.2025, 10:02
t.me/rufilmsgroup/792
💥 Аудиовизуальные переводчики – это не просто «закулисные писаки». Это художники, которые передают эмоции, юмор и тонкости культуры. В эпоху, когда технологии стремительно развиваются, наша работа становится еще более ценной.

🎬 Компания RuFilms начинает съемки документального фильма, который раскроет закулисье этой уникальной профессии.

Что вас ждет?
🔍 Погружение в мир АВ-переводчиков: как они работают, с какими сталкиваются трудностями и как создают магию перевода.
🤖 Вызовы эпохи ИИ: как искусственный интеллект меняет профессию и что остается уникальным в человеческом подходе.
🎥 Инсайты от экспертов: интервью с переводчиками и гостями из индустрии.
💡 Просвещение и вдохновение: рассказ о том, благодаря каким героям мы получаем доступ к любимым фильмам.

Следите за новостями от RuFilms – мы готовим для вас уникальный проект, который изменит ваш взгляд на мир кино и перевода!
#rufilms #событие
24.02.2025, 17:00
t.me/rufilmsgroup/790
Чтобы сочинить что-то, нужно вдохновение, муза, сходить с мужиками в баню. Все зачеркнутое - это истории для прессы. Нужно уметь видеть истории в реальной жизни. Это навык. Он объединяет сценаристов и переводчиков фильмов. И его можно прокачать. До такого уровня, что ты сможешь все. Даже развлекать целые города

Собственно, об это сегодняшний подкаст с Алексеем Сейдой, сценаристом и продюсером. Этот человек из Тайги достиг уровня, когда он видит истории везде.

Как стать таким же? Смотрите, слушайте, читайте. Этот подкаст снабжен субтитрами, чтобы вам легче было смотреть это видео тайком от других или в метро.
24.02.2025, 09:13
t.me/rufilmsgroup/789
Руфилмовская версия разлетевшегося мема про переводчиков 🤪

Автор: Алина Вахнеева

#rufilms #мемы
22.02.2025, 16:36
t.me/rufilmsgroup/787
Смелость, упорство и умение находить возможности там, где другие видят только препятствия 💪

История успеха медиагруппы «РуФилмс» — это не просто путь компании, а настоящая сага о том, как два человека смогли изменить целую индустрию. От перевода субтитров для российских сериалов до сотрудничества с Fox, Paramount, Disney и Discovery. От двух сотрудников до Школы, которая подготовила 3000 специалистов и создала профстандарт для аудиовизуальных переводчиков.

👉 Как это было? Читайте в новом посте на канале «Сердитый пряник Козуляев».
20.02.2025, 15:10
t.me/rufilmsgroup/786
Каждый день мы становимся участниками разных событий. От банального похода в магазин до важного сражение за внимание людей, от которых зависит наше ближайшее и вполне отдаленное будущее, наша карьера, наш успех, как бы это пафосно ни звучало. Ваш ролик на слуху? Успех. Вашу версию аудиокниги обсуждают и рекомендуют? Несомненно, успех. Но на чем он строится? За счет чего вращается этот двигатель? Начинается все как раз со внимания. А вот как им управлять и что для этого делать расскажет актер дубляжа Диомид Виноградов!
Предлагаем вашему вниманию часть выступления на слете дикторов-2023.
Полная версия по подписке на Бусти.
18.02.2025, 19:27
t.me/rufilmsgroup/785
Чтобы хорошенько поработать и не гореть в дедлайны, нужно хорошенько отдохнуть 🙃

🍸 Веселого воскресенья, коллеги!
#rufilms #юмор #мемы #дорамы
16.02.2025, 13:50
t.me/rufilmsgroup/784
Тут и заметочка о нашей котопятнице вышла😼
14.02.2025, 16:20
t.me/rufilmsgroup/782
РАЗМЫШЛЕНЬКИ ЖОРИНЬКИ
(если вы нашли этот дневник, вам хана, так и знайти. Хотя вам все равно никто не поверит. Не хочиш к хихиатору, просто положи это там где взял, понил?)

Дратуй, дарагой дневник. Ето апять я роскошни как черни-бели рояль котик Жоринька. Ти соскучился по мне? Ну естествена, естествена, я тебя за ето не осуждаю. Никто не может противостоять моему обаянию. 

Вощим, ето дневник кота Жореньки. Сегодня пятница или вторник, неважно, потому что я котик, мне все равно. Главное, что я снова тут, с важними новостями из мира кото-продюсерства.

Помнишь я расказувал тебе, что на моей кошищкиной шее сидит одна женщинов и имю ее https://t.me/KonotopovaEA
Еленащка Котопопава или как там у ней фамилиев? Кототопова!
Сидит и нощки свесила!!!!

Думает она пердюссер, то есть продюссер. А ето я Жоринька ее продюссер!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1111жёэлдохщшнрк

 Я – Жоринька КотоПрофессионал, главний продюссер её жизни. Я ее вдохновение, муза и автор всех лучших идей. А она думает, что сама такая умная. Ага, щаз.

А знаете, что по пятницам у моей Ленащки начинается? КОТОПЯТНИЦА! Да-да, ето не шутка, так и называется. Она и её банда переводчиков
https://t.me/rufilmsgroup
 каждую пятницу кидают фотки своих питомцев в рабочий чат. Думаете, это просто так? Ага, щаз. Это ритуал, посвящённый нам — КОТАМ. Мы — их тотемные животные, их божества на лапках.

Каждую пятницу я становлюсь ещё важнее, чем обычно. Ленащка берёт тилипон и начинает котографировать меня со всех сторон. «Жоренька, посмотри сюда!», «Жоренька, не отворачивайся!» — а я, между прочим, занят важной работой: делою спац, как и положено настоящему продюсеру. Но ради искусства иногда разрешаю сделать пару котографи, особенно если за ето дадут вкусни.

Иногда в чате появляются собаки, крысы, шиншиллы, япщурицы и даже какие-то птищки. Ну вы поняли, второсортни актёрищки на фоне моей продюсерской харизмы. Я смотрю на их фотощки и думаю: «Хтьпуй, вот и весь ваш уровень!». Хотя, если честно, один хомк был ничего так, с серьёзни взглядом.  Щекастеньки такой, цццццц. Наверное, тоже пердюссир, хе хе хе.

Ленащка думает, что это она бработает, переводит, обсуждает, советы даёт. Ага, щаз. Без меня она бы не перевела даже слово «тыгыдык». Я — её главный редактор. Как? Легко! Я сижу рядом, смотрю на неё строго из глазов (или сонно, зависит от настроения), и она сразу начинает бработать быстрее. Если тормозит — делою кусь. Это значит: «Давай, Ленащка, соберись!».

Иногда я делою ещё одну продюсерскую штуку — переворачиваю нафиг стаканы с водой. Это для проверки уровня стресса и скорости реакциев, хе хе. Недавно я уронил её чашку с чаем. Она так арала, так арала, а я сидел на жеппи и думал: «Ну вот, эмоции пошли, вдохновени вернулось. Пожалуйста, не благодари».

По нощам моя работа особенно важни. Когда Ленащка спиц, я устраиваю ночные креативни сессии. Прыгаю на шкап, делою тыгыдык по коридору. Ето всё для поддержания её тонуса. Штоб у Ленащки было наструени "ой, люли-люли". 

Но знаете што? Она всё равно меня не ценит. Думает, что я просто котик. А я — гений, продюсер, вдохновитель! Где мой контракт? Где моя зарплата шпротами и канбасой?

Пысы:
ВОЗМУЩЕНИ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Пысысы. Время обеденного сна. Пойду полежу на Ленащке — проверю, не выдохлась ли она без моего вдохновени.

Пысысысысысысысы:
Пака, дарагой дневник. Твой Жоринька. С Днем Мурлинтина тебя😻
14.02.2025, 16:20
t.me/rufilmsgroup/783
🥰 Признание в любви нашим переводчикам и их маленьким помощникам

Я на судьбу свою пенял,
Но видит бог, я отыскал
Рабочий чат, в котором можно
Любую тему обсудить,
Найти подход к тому, что сложно,
Решить проблему неотложно,
Экспертом стать в кино и гольфе,
Кнут, хлыст от плети отличить,
Поговорить о роде кофе,
(Оспорить даже хрусткость снега!)
И пятничных котов боготворить.
Отвлекся, — глянь, уже о пицце,
Режиме сна (пусть сладко спится!)
Успели тут поговорить.

✍️ Автор: Юлия Суфиярова
🌈 Вдохновлено: флудильным чатом переводчиков Руфилмс
#котопятница #rufilms
14.02.2025, 15:05
t.me/rufilmsgroup/778
🎙 Новый эпизод подкаста «Добрый день с Сердитым пряником» — Разрушительница мифов

Что вы представляете, когда слышите «руководитель в топовом вузе», «доктор наук» или «профессор»? Наверное, строгого человека в очках, с кипой бумаг и бесконечными совещаниями? В этом выпуске Алексей Козуляев поговорил с Ольгой Егоровой — руководителем Проектного офиса международного сотрудничества МГЛУ — человеком, который ломает все стереотипы!

Смотрим и обсуждаем подкаст тут.
13.02.2025, 11:20
t.me/rufilmsgroup/777
👨‍🎓 Netflix запустил собственный курс по АВП

Компания Netflix обратилась в Университетский колледж Лондона за помощью в разработке учебного курса для АВП-переводчиков. Программа сосредоточена на переводе под дубляж, а ее главным аспектом станет адаптация текста под современные реалии.

Потребность в специальном курсе возникла потому, что западная киноиндустрия уделяет большое внимание инклюзивности. Например, в сценариях фильмов строго запрещено использование оскорбительных слов в адрес людей с ограниченными возможностями здоровья или людей определённой расы. В Netflix считают, что и переведённый сценарий должен быть адаптирован не только с точки зрения укладки «в губы», но и с точки зрения инклюзивности. А для этого нужно понимание культурных и языковых особенностей.

Над курсом, который назвали Translation and Adaptation for Dubbing, работает команда специалистов во главе с профессором Хорхе Диас-Синтасом. Они уже разработали пилотный проект, который используется в качестве основы для всех последующих блоков курса. А их будет немало: каждый регион и язык представляют собой новую задачу для экспертов. Зато программа получается всеобъемлющей и сразу готовит переводчиков для работы с контентом Netflix.

🎉 Мы рады, что сообщество АВ-переводчиков не стоит на месте и развивается. Поздравляем нашего коллегу Хорхе Диас-Синтаса с разработкой курса! Смотрите наше интервью с Хорхе на YouTube и RuTube.
8.02.2025, 11:33
t.me/rufilmsgroup/776
⁉️ Темплейты убивают саму идею субтитрирования? Мнение субтитровщиков о влиянии темплейтов на индустрию локализации

Такую статью опубликовали в Журнале аудиовизуального переводчика авторы Aleksandra Skwarek, Agnieszka Szarkowska и Sonia Szkriba. Статья посвящена исследованию влияния темплейтов на индустрию субтитрования в контексте роста популярности стриминговых платформ. Авторы изучили мнения профессиональных субтитровщиков о работе с темплейтами, которые используются для ускорения процесса перевода в многоязычных проектах.

🔖 Читайте статью здесь
7.02.2025, 13:35
t.me/rufilmsgroup/775
🇰🇷 Так ли провален прокат дорам, как считают российские стриминги и кинодистрибьюторы?

Через руки и мозги наших переводчиков проходит большое количество корейских и китайских дорам. Среди переводчиков есть как преданные фанаты, так и те, кто заинтересовался жанром в процессе работы. Однако в медиапространстве до сих пор ходит миф о том, что дорамы — непопулярный в России жанр. Так ли это? И что влияет на рейтинги, помимо качественной локализации?

🔊 Ответ от гендиректора RuFilms Алексея Козуляева ждет вас в тг-канале «Сердитый пряник Козуляев»: https://t.me/kozulyaevmaybe/427
5.02.2025, 17:59
t.me/rufilmsgroup/774
👩‍🏫 Как из зрителя стать профессионалом в аудиовизуальном переводе? Почему важно не бояться задавать вопросы и пробовать новое? И как за 10 лет работы в Rufilms сохранить любовь к своему делу?

📌 Читайте полное интервью с Марией Ермаковой о том, как перевод становится искусством, а работа — любимым делом!
#rufilms #интервью #переводчики
5.02.2025, 12:03
t.me/rufilmsgroup/767
🌍 Локализация: мост между культурами и ключ к глобальному успеху в медиа и индустрии развлечений

💡Локализация — это не просто тренд, а необходимость в эпоху глобализации. Она помогает брендам и создателям контента говорить на одном языке с аудиторией, независимо от её географического положения. Компания XL8 рассказывает о том, как качественная локализация помогает в продвижении контента, и как ИИ помогает переводчикам в этом процессе.

🔗 Читайте полную статью, чтобы узнать больше о том, как локализация меняет медиаландшафт.
#rufilms #локализация
3.02.2025, 09:59
t.me/rufilmsgroup/766
Os resultados da pesquisa são limitados a 100 mensagens.
Esses recursos estão disponíveis apenas para usuários premium.
Você precisa recarregar o saldo da sua conta para usá-los.
Filtro
Tipo de mensagem
Cronologia de mensagens semelhante:
Data, mais novo primeiro
Mensagens semelhantes não encontradas
Mensagens
Encontre avatares semelhantes
Canais 0
Alta
Título
Assinantes
Nenhum resultado corresponde aos seus critérios de pesquisa