Давай высокопарно поговорим о матерной лексике. Чтобы вы могли в интеллектуальной беседе блеснуть эрудицией. Невероятной пользы будет этот пост.
ПРО ХУЙ
Когда хотят отправить далеко или ещё немного дальше, называют именно это незамысловатое слово из трёх букв. В далёких славянских языках вы его вряд ли узнаете, но в украинском, белорусском, болгарском и польском оно звучит не менее сильно, чем в русском.
Истоки его, как бы не пытались это опровергнуть ревнители "татарских версий", находятся в славянских языках. Оно родственно русскому слову хвоя (праславянское *xvoja) и имеет аналоги в балтийских языках: литовское skujà, латышское skuja "хвоя".
Также сравнивают с албанским hu "кол". Возводят всю эту красоту к праиндоевропейскому *ks-ou-j- в значении "шип, игла"
ПРО ПИЗДУ
Противоположность первому слову, как известно, тоже может быть местом, куда могут послать. Делается это реже, носители языка предпочитают информационную лаконичность красивой изящности
Это слово встречается уже в большем количестве славянских языков и имеет связь со словом
гнездо, а через него и с корнем *sed- "сидеть". Праиндоевропейское*pi-sd-имело значение "седалище".
ПРО БЛЯДЬ
Слово на букву Б", которое при случае может быть и ругательством, и выражением досады, и даже возгласом восхищения, вообще поражает своей современной и исторической семейственностью.
От праиндоевропейского корня *bhlend- "мерцающий, едва различимый; красноватый" происходят и польское błąd "ошибка", и английское blonde "светловолосый", и санскритское ब्रध्न (bradhná) "красноватый", и русское блестеть, блюсти, блуждать.
Многие быстро находят сходство со словом блуд, и правильно делают, ибо это слово -ближайший славянский родственник подразумеваемого мата.
ПРО СКАЗОЧНОЕБАЛИ
Наконец, последнее слово, являющее собой глагол, но способное играть роль и иных частей
речи, как бы связывает воедино три предыдущих слова "общим действием"(особенно первые два).
Это слово близко по значению к своему древнему праиндоевропейскому корню *eibh- в значении "сношать".
Тот же корень в древнегреческом οἴφω"сношаться", а также в санскритском यभति (yábhati) в том же значении.
Ну, вот, пожалуй, и все. Можно делать менее умное лицо.
И прийти ко мне вот по этой
ссылке на бесплатный вебинар "А пошли вы все на хер!" о переводе матерной лексики в фильмах и сериалах. Естественно - 1 апреля.
А еще лучше - на все
выступления моих коллег в рамках уникального мероприятия АВП Talks с 28 марта по 3 апреля.