Долгое время от чтения Радуги тяготения меня отпугивал ореол «самая сложная книга в мире» и ряд мифов, которые вокруг нее сложились. Расскажу вам сейчас, какие из них для меня оправдались, а какие нет
Миф 1: в этом романе абсолютно ничего не понятно
Я бы убрала тут «абсолютно». Действительно, непонятно там очень многое. И это правда одна из самых сложных книг, которые я когда-либо читала
Гигантский Аденоид, потоки сознания и подсознания, предложения похожие на набор слов, неочевидные метафоры, хаос, нелинейное (это мягко говоря) повествование, 400 персонажей, физика, астрология, Таро(!).. После прочтения осталось много вопросов.
Но
Там есть сюжет.
Причем вы не поверите, но сюжет этот - приключенческий. Погони, драки, шпионы, переодевания (правда в свинью, но это не важно), любовь. И у Радуги очень крутая концовка, которая дарит читателю тонну мурашек от осознания одной вещи.
В книге есть довольно большие куски абсолютно понятного текста. Там есть герои, которым сопереживаешь.
Есть очень красивые, поэтичные цитаты
Плюс: есть сайт https://pynchon.ru, составленный какими-то гениями, на котором есть комментарии ко всем главам и полный разбор романа. В общем, если вы не новичок в чтении - не бойтесь, что-нибудь точно поймете
Миф 2: к чтению Радуги нужно готовиться
Мне показалось, что из обязательного тут - это в целом иметь опыт чтения сложных книг, быть знакомым с постмодернизмом.
Радуга и сама в себе прекрасна, без понимания каждой отсылки,
но конечно , чем больше багаж вашей эрудиции и начитанности, тем больше вы поймете
Миф 3: Радугу нужно обязательно перечитывать.
Это правда. Когда читаешь последнюю главу, то просто невозможно не вернуться снова к первой. И в целом очень хочется сразу еще раз целиком перечитать роман, уже понимая структуру книги и её мира
Я решила пока с этим повременить, хочу дождаться выхода
комментария в бумажной версии и потом читать
Миф 4: перевод Немцова настолько ужасен, что на русском языке Радугу читать невозможно
Сначала маленькая ремарочка:
Максим Немцов переводил Радугу совместно с Анастасией Грызуновой
По поводу точности перевода ничего сказать не могу - я особо не сравнивала. Да, там есть всякие на мой взгляд странные слова типа «сиречь»; Саша
писал, что жаргонизмы местами не в тему, но скажу так:
я читала на русском и мне очень понравилось то, что я прочитала
С радостью когда-нибудь прочитаю её и в оригинале, и в другом переводе, если он появится, но также с удовольствием перечитаю еще раз в этом
Миф 5: чтение радуги займет годы
Лично в моем случае это заняло месяц и мне кажется растягивать первое ее чтение надолго - не самая лучшая идея, потому что кусочки пазла будут теряться, герои забываться и даже тот условно понятный поверхностный сюжетный слой романа развалится.
Поэтому я читала по немного - страниц по 30, но каждый день, после прочтения главы я читала комментарий с сайта (иногда ленилась, когда глава казалась мне понятной)
Миф 6: Радуга тяготения - постмодернистский роман поэтому он ироничный, смешной и несерьезный.
Несерьезный - точно лишнее тут слово. Высказывание Пинчона очень серьезное, эта книга показывает, насколько дерьмово устроен наш мир и это вообще не смешно.
Миф 7: в романе много мерзких сцен секса
Если вы читали Сорокина, то ничего особенно мерзкого вы там не увидите. Если не читали - почитайте готовьтесь
примерно к 30 самым отвратительным страницам в вашей жизни (что для 924-страничного постмодернистского романа довольно скромно)
Миф 8: эта книга великая
ПРАВДА!
Книга, которую можно взять на необитаемый остров (но я бы все равно взяла Библию)
Вот так Радуга тяготения выглядела для меня, немного успокоила вас?😀
#отзыв