А выдам-ка я вам чужой секрет. Мало кто знает, что наша КсеньСергевна не только «переводчик, редактор, преподаватель, йог, каратист и вокалист», но и самый настоящий капитан. («Маломерных судов!» — дотошно поправляет она.) И мне даже выпала честь ходить под ее началом вдоль побережья Турции.
Больше всего я боялась оказаться балластом. От природы я человек не очень ловкий, да и плаваю немногим лучше топора. Поэтому честно тренировалась вязать узлы, запасалась таблетками от морской болезни и утешала себя тем, что могу мыть посуду и, например, драить палубу или что там делают неопытные юнги. Но у кэпа были другие планы. Меня назначили радисткой. Памятуя о своем опыте с
радиосвязью на вертолете, я запаниковала еще больше, но приказы капитана не обсуждаются, а исполняются…
Арендованная нами яхта называлась «Локи». Имя скандинавского бога озорства и коварства легло на нее как влитое. Капризная лодка моментально истребовала кровавую дань, порезав какой-то железякой одного из членов команды, — благо перевязочные материалы были с собой, как положено. В первый же день у нас вышла из строя якорная лебедка, а по всей кают-компании расплескалась полная бутылка пахучего оливкового масла (потому что кто-то не закрутил крышку — и это была не Аннушка!). На второй день в зажигалке закончился газ и обнаружилось, что вместо спичек мы с КсеньСергевной приобрели в местном магазине колоду карт. Для меня до сих пор загадка, как два гиперответственных взрослых человека, умеющих читать на нескольких языках, умудрились перепутать спички с игральными картами. Но Локи наверняка что-то об этом знает!
Я наравне со всеми ставила паруса, тянула канаты и вешала кранцы. На посуду нашлись конкуренты, а палубу мы не драили вообще. Но главная моя и почетная обязанность заключалась в переговорах с берегом. Я довольно быстро привыкла к тому, что «хррр, пшшш, рахат-лукум, бамбармия кергуду, давай-давай, Наташа» означает «„Локи”, можете заходить, швартуйтесь на причале D». Наверняка мой изысканный английский звучал для турок примерно такой же белибердой. Но результат коммуникации неизменно был положительным.
Пока в последний день мы не оказались в заливе, кишащем судами всех форм и размеров. Капитан озабоченно глянула на детишек, рассекавших на плавсредствах, прозываемых «Оптимистами» (еще одно говорящее название: как по мне, чтобы сунуться в этот суп в эдаком решете, надо быть твердо уверенным в своем бессмертии).
— Анют, тут обязательное сопровождение, вызови, пожалуйста.
Я бодро помчалась к радиоузлу. Разобрав ответ с полухрипа, доложила, что велели ждать, сочла свою миссию выполненной и пристроилась загорать.
Поднялся ветер. Нас начало сносить то на малышню, то на угрожающего вида катамаран. Капитан вцепилась в штурвал, то и дело корректируя наше место в «супе», а команда начала подозрительно на меня поглядывать. Спустя минут двадцать кто-то не выдержал и поинтересовался, уверена ли я в том, что всё поняла правильно. Я не была уверена уже ни в чем и робко спросила, можно ли связаться с берегом еще раз. Ксения кивнула, и я поплелась связываться.
Свою просьбу я изложила чуть ли не по буквам. В ответ рация жизнерадостно изрекла:
— La vita è bella! —
что в переводе с итальянского значит «жизнь прекрасна!».
Зашибись вы шутники, ребята! У меня тут капитан нервничает, а вы мне «травка зеленеет, солнышко блестит»! От злости я пальнула в эфир зарядом сарказма:
— Really? (Правда?)
Ответа не последовало. Зато я услышала, как на палубе забегали наши «матросы», — сопровождение таки пришло. Подойдя к причалу, Ксения виртуозно вписалась между тесно стоявшими судами, мы завязали все приличествующие такому случаю узлы, в изнеможении попадали на скамейки, и мой взгляд уперся в соседнюю яхту, на борту которой было выведено: «La vita è bella!».
Никто надо мной не издевался. Просто выкликали следующего в очереди. Светило солнце, дул теплый ветер, в ближайшем ресторане нас ждал осьминог на гриле. По большому счету, турки были правы: жизнь действительно хороша!