Прилагательное "Безразлично" в иврите собрано из отрицательной частицы "לא-ло" и слова "ихпАт-אִכְפַּת".
⠀
▪︎Как и в русском языке, так и в иврите, используя слово 'Безразлично', мы отвечаем на 2 вопроса:
1. Кому безразлично?
2. Что безразлично? / Кто безразличен?
⠀
▪︎Отвечая на первый вопрос, мы используем предлог "ל-ле", который сам по себе отвечает на вопрос: "КОМУ?"
⠀
▪︎Склоняя предлог "ל-ле" по местоимениям (мне, тебе, нам, им, ей...) желательно ставить его сразу после слова "אִכְפַּת-ихпАт".
⠀
▪︎Отвечая на второй вопрос (Что?/Кто?), мы всегда будем использовать предлог "מ-МИ/МЭ".
⠀
▪︎Соответственно, используя местоимение, мы должны использовать предлог "מ-ми" уже в склонненой форме
(מִמֶּנִּי, מִמְּך, מִכֶּם, מִמֶּנָּה, מֵהֶם).
⠀
▪︎Важно помнить, что в отличие от русского языка, слово "אכפת-ихпАт" остаётся неизменным, а именно не склоняется по родам и числам.
К примеру возьмём следующее предложение:
• לֹא אִכְפַּת לִי מִזֶּה.
• ло ихпАт ли (ми)зЭ.
• Мне это безразлично.
Ещё пример,
• לֹא אִכְפַּת לָהּ מִמֶּנּוּ.
• ло ихпАт ла мимЭну.
• Ей он безразличен.
⠀
▪︎Мы также можем убрать отрицательную частицу לא или заменить её на "כן (ДА)":
⠀
• אִכְפַּת לִי מִזֶּה. / כֵּן אִכְפַּת לִי מִזֶּה.
⠀• ихпАт ли (ми)зЭ / кен ихпАт ли (ми)зЭ
• Мне это небезразлично.
(I do care)
• אִכְפַּתִּיּוּת - ихпатиЮт
• Небезразличность
• חוסר אִכְפַּתִּיּוּת - хОсэр ихпатиЮт
• Безразличность
▪︎Устойчивые выражения:
⠀
• "לֹא אִכְפַּת לִי!" - "ло ихпАт ли"
⠀
"Мне всё равно"
"Мне "по барабану"
"Меня не волнуют"
"Мне безразлично"
"Меня не колышет"
⠀
• "מָה אִכְפַּת לִי" - "ма ихпАт ли"
⠀
"Какая мне разница"
"Какое мне до этого дело"
⠀
©️
💡 Теперь проверь себя! Переведи на иврит следующее предложение:
• Если бы ты мне был/а безразличен/а, я бы не уговаривал/а тебя.
● אם לא היה לי אכפת ממך, לא הייתי משכנע (משכנעת) אותך.
📱
Иврит в Инстаграме 💪
Тренажер Иврита 📱
Иврит в Ютубе📱
Иврит в ТикТоке 😎
Новостной телеграм-канал 💬
Чат канала©️