Новое о старых вещах
На прошлой неделе у меня был сложный день, с вдохновением и обидами, и в этот день я потеряла любимую брошь. Никаких усилий для ее поисков в итоге не предприняла. Мне она напоминала о разном: об удаче купить за доллар, о солнечном дне в Принстоне и семинаре. Я тогда уже не я сейчас, доллар-талант растрачен.
Сегодня я была в гостях у художников Маши и Егора, и Егор рассказал мне, что изображено на тарелке.
Там написано:
五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁
Это последние строфы стихотворения поэта Ли Бо:
"Пятицветкового коня и золотой мех обменяем на прекрасное вино, а мы с вами продадим вечную печаль", - это подстрочник от гугл-переводчика.
Перевод от Анны Ахматовой:
Вот быстрый конь,
Вот новый плащ,
— Пошлем слугу-мальчишку,
Пусть обменяет их,
И вновь, друзья, забудем
Мы о своих скорбях.