(Коротко о глубине моей гиперфиксации)
Слушаю боевую песню солдат-клонов из звездных войн, песня эта, «Vode An», на мандалорском языке
Я прочитала перевод на русский, и даже моих хлипких знаний достаточно чтобы понять, что весь он — чушь
Как можно было перевести «Aruetyc talyc runi'la trattok’o» как простое и невыразительное «Все предатели будут повержены», когда это буквально «Предателей кровавые души падут!»
Это очень серьёзное упущение перевода, так как мандалорцы не раса, а религия. Понятие души для них важно, после смерти к коллективному разуму смогут присоедениться только те, кто жили по Resol'nare (Шести Деяниям), а души чужаков, врагов и предателей (которые обозначается одним и тем же словом «aruetyc») останутся неприкаянными
(Хотя у меня всё ещё вопросы к слову runi'la, потому что оно прилагательное, а душа это runi, но мой перевод однозначно точнее того что на вукипедии)
#starwars