Шутка, вышедшая из-под контроля
Есть два стула выражения:
— имеет место. То есть существует, наличествует прямо сейчас: «духота имеет место»;
— имеет быть. То есть произойдет, состоится в будущем: «оргия имеет быть в субботу» (кстати, не припомню, чтобы встречал «имеет быть» в реальной жизни. Устарело, что ли).
Все с этими фразами хорошо, все ладно. Но в один непрекрасный момент кто-то то ли в шутку, то ли всерьез их взял да объединил. Получилось всем известное, любимое и общеупотребимое «имеет место быть».
Теперь новое выражение везде: и в живой речи, и в докладах на конференциях, и даже в телеке. Настолько вошло в обиход, что никто не чувствует подвоха.
Но ситуация такова: «имеет место быть» — ошибка. Говорить и писать так — значит, ошибаться. Да, большинству услышавших или прочитавших пофигу. А полтора задрота, заметившие огрех, ничего не скажут. Но выводы-то сделают!
Пофиксить легко: «имеет место быть» → «имеет место». Все! Даже короче получается. Оно, правда, чуток с канцелярским оттенком, но это уже другой вопрос.
P. S. Похожее творится с «две большие разницы», кстати. Выражение всю жизнь проходило по статье одесского юмора. А потом оп — и уже в обиходе. Будьте бдительны!