Всем известная мать-и-мачеха обыкновенная имеет очень звучное латинское название – Tussilago farfara. Но еще интереснее, что оно означает в переводе.
Так вот, родовое название, «tussilago» состоит из двух латинских слов: «tussis» – «кашель» и «ago» – прогонять. Видовое определение также образовано от двух латинских слов: «far» – «мукá» и «fero» – «нести».
В итоге если все эти слова сложить в литературном переводе, то русский вариант будет звучать как «кашлегон муконосный». Звучит странновато, но вполне объяснимо: отвар из листьев мать-и-мачехи издревле использовали для лечения простуды, а с нижней стороны листьев есть белое опушение и кажется, что с изнанки они посыпаны мукой.
Русское же название мать-и-мачеха этой траве было дано из-за листьев: снизу, благодаря волосками, они мягкие и теплые, как мать, а сверху – гладкие и холодные, как мачеха.
Кстати, на Руси у этого растения были и другие названия: двоелистник, камчужная трава, лапуха студеная, мать-трава, односторонник, царь-зелье.
Подпишись на @brusnikalife, чтобы знать больше.