О «маленькой жизни»
Я читала книгу очень долго. У меня много претензий к тексту, много мыслей, далеко не только со знаком плюс. Текст местами очень занудный, и надо войти в этот ритм, проникнуться этой тягучестью, иначе не продраться. Это очень неторопливое путешествие с почти однообразным ландшафтом.
Очень много избыточных деталей, которые не создают ярких образов, а как будто только перегружают текст. Все равно, что пересчитывать пыльные травинки у дороги: повторяются постоянно очень похожие сухие детали, не важные для общей конструкции.
Но я читала внимательно, не пропуская ни куска. Это было временами похоже на тренировку концентрации: как долго я смогу читать описание приготовления неизвестного мне блюда из неизвестных ингредиентов? Как долго я смогу проникать в описание огромной квартиры, за которым не кроется ничего важного, кроме того, что это показатель социального успеха героев? Как долго я буду читать перечисление имен друзей и гостей, о которых мы ничего не узнаем (как список кораблей в «Идиаде»)?
В послесловии переводчиков я прочитала, что Янагихара боролась с издателями за то, чтобы не вырезать ни одной жестокой сцены. Честно, мне не хватило описаний жестокости, как бы странно это ни звучало. Её почти не показывали. Да, постоянно упоминали, что она была. Но показывали словно с черно-белыми с фильтрами. Да, была пара-тройка довольно жутких кусочков в общей пресности текста — кровавых пятен на пустынной дороге. Но все это было описано не достаточно детально, сухо.
Самые мощные сцены, от которых во мне все заклокотало, — финальная сцена с доктором Трейлором (волосы встали дыбом) и история с Калебом (хотелось кричать: «Верю!» и «Оно живое!»).
Особенно с Калебом, да, были очень достоверно описаны отношения и ощущения Джуда, что так и должно быть. Что вот сейчас правильно.
Один из самых живых кусков текста.
Захотелось выгрузить впечатления сразу после прочтения. Но я вероятно ещё буду обдумывать этот текст.