Your trial period has ended!
For full access to functionality, please pay for a premium subscription
Channel age
Created
Language
Russian
4.15%
ER (week)
4.32%
ERR (week)

Я — Карина, преподаю немецкий и веду авторские заметки о языке, культуре и истории Германии.

— Запись на занятия и консультации: www.karinakiyanova.ru

— Связаться со мной 📩 @vltmnn

Messages Statistics
Reposts and citations
Publication networks
Satellites
Contacts
History
Top categories
Main categories of messages will appear here.
Top mentions
The most frequent mentions of people, organizations and places appear here.
Found 88 results
KP
kopfkino
5 483 subscribers
60
5
685
Мне всегда очень нравилось, с какой изобретательностью немцы подходят к использованию фразеологизмов, особенно когда дело касается рекламы и маркетинга. На практике я заметила, что такие примеры особенно хорошо работают в обучении — они вовлекают, делают язык живым, а какое-нибудь слово более запоминающимся. Настолько хорошо, что ученики потом сами начинают замечать любопытные штуки и делиться ими со мной. Чем не эдьютейнмент? Несколько лет назад я даже завела хештег #plakate #wortspiel, не пропадать же добру (рекомендую перейти и почитать).

Все это я к чему: вчера в ночи сидела за компьютером и досиделась до того, что нашла сайт одного немецкого агентства. Казалось бы, ну, сайт и сайт, вполне minimalistisch. Но нет, мозг сразу считал массу всего интересного.

💛 Первое, что бросается в глаза, — название агентства "Wie am Schnürchen". Если у нас что-то «идет как по маслу», «без сучка и задоринки», то вот у немцев «бежит по веревочке», läuft wie am Schnürchen. Мотив, или даже метафора веревочки, хорошо отражена в дизайне сайта: присмотритесь, i и ü (со своими «точками») на ней как раз и висят.

💛Затем взгляд падает на выражение auf den Punkt. С одной стороны, оно переводится как «точно»; по делу». С другой, невольно тянет за собой целую смысловую цепочку: Punkt — и «точка», и идея точности, и часть устойчивого выражения etwas auf den Punkt bringen — «четко формулировать, выражать суть». Для агентства, которое работает в сфере коммуникации и бизнес-консалтинга, это, согласитесь, идеальное послание потенциальным клиентам.

💛Вишенка на торте — «улыбающаяся» буква ü, которая всегда в хорошем настроении (immer gut drauf).

В общем, такое творческое переосмысление немецких выражений мне по нраву.

Может, у вас тоже есть что-нибудь на примете: реклама или уличные вывески? Буду рада, если поделитесь.
04/24/2025, 12:17
t.me/kpfkino/1543
KP
kopfkino
5 483 subscribers
70
17
738
Продолжаю делиться полезными ресурсами для изучения языка. В прошлый раз рекомендовала классный словарь паронимов, а сегодня в эфире Redensarten-Index. Если коротко, то это электронный словарь и корпус немецких фразеологизмов, разговорных выражений, пословиц и прочих интересностей.

Чем он мне нравится?

▶️Прост в использовании: вводите в строку поиска интересующее вас слово или часть выражения, и, вуаля — перед глазами уже нужная статья, внутри которой вас ждут этимология, стилистические оттенки и примеры употребления.

▶️Примеры и объяснения иногда гораздо понятнее и полнее, чем в известных словарях (актуально для тех, у кого не очень продвинутый уровень).

▶️История и культура: не секрет, что устойчивые выражения — это не просто про язык и расширение словарного запаса. Они отражают особенности менталитета и повседневную жизнь, а комментарии на Redensarten-Index только помогают все это лучше понять. Лично я такое очень люблю, надеюсь, вы тоже.

Бонус:
▶️доступны тематические и алфавитные списки;
▶️можно узнать, что чаще всего ищут другие пользователи;
▶️несколько раз в месяц словарь пополняется новыми статьями.

Минус:
▶️не очень дружит с блокировщиком рекламы (равно как и Duden), но, кажется, его отключение позволяет быстрее убрать навязчивую рекламу OTTO.

👍 — если было полезно

🌸 Пользуясь случаем, предлагаю под этим постом собрать список ресурсов (cайты, приложения и т.п.), которые вам помогают в изучении языка.
04/23/2025, 13:14
t.me/kpfkino/1542
KP
kopfkino
5 483 subscribers
20
992
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1535
KP
kopfkino
5 483 subscribers
70
20
995
Шлю вам сегодня пасхальные открытки:

▶Дата отправки: 1911, 18.4.1924, 18.4.1908, 1908, до 1912, 1907, 1908, 1912, 1907, 1911

#postkarten #kultur
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1530
KP
kopfkino
5 483 subscribers
19
986
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1531
KP
kopfkino
5 483 subscribers
20
992
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1536
KP
kopfkino
5 483 subscribers
19
989
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1534
KP
kopfkino
5 483 subscribers
19
995
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1539
KP
kopfkino
5 483 subscribers
20
988
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1533
KP
kopfkino
5 483 subscribers
20
991
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1537
KP
kopfkino
5 483 subscribers
22
995
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1532
KP
kopfkino
5 483 subscribers
20
994
04/20/2025, 13:11
t.me/kpfkino/1538
KP
kopfkino
5 483 subscribers
66
6
1.1 k
Один из самых частых запросов моих учащихся, особенно тех, кто уже уверенно владеет языком, звучит примерно так: «Хочу говорить выразительно». И потом еще добавляют: «И передавать смысловые оттенки».

И тут начинается самое интересное — поиск того самого оттенка. Расскажу сегодня о такой находке.

В старых фильмах вы наверняка видели, как герои ловко запрыгивают на подножки переполненного трамвая и едут, держась за поручни. Или, может, люди старшего поколения вам рассказывали, как они в юности катались на шланге, подвешенном сзади трамвая. Иногда ради забавы, иногда — чтобы не платить за проезд.

Таких безбилетных пассажиров, катающихся на подножках (Trittbrett), раньше называли Trittbrettfahrer. Согласитесь, слово невероятно точно передает суть. Правда, со временем оно вышло из обихода (на смену пришел Schwarzfahrer), но яркий образ остался.

Сегодня Trittbrettfahrer (пренебр.) используется иносказательно: так называют того, кто пытается извлечь выгоду, сам ничего не делая и не давая ничего взамен. По-русски мы бы назвали его «нахлебником» или даже «халявщиком».

В итоге, зацепившись за тритбретфарера, я обнаружила, что, если нам важно подчеркнуть такой, что ли, более паразитический образ жизни, то на помощь придет слово Schmarotzer (груб.). Оно происходит от глагола schmarotzen — «паразитировать, тунеядствовать, дармоедничать».

Genau das wollte ich sagen!
Оказалось, этот оттенок нам и был нужен. Так что пускай Trittbrettfahrer и Schmarotzer побудут сегодняшним #wortdestages

А какие интересные находки были у вас за последнее время?
KP
kopfkino
5 483 subscribers
71
16
796
Aprilwetter

Когда в апреле плюс 20 градусов, а потом вдруг «ощущается как минус 1» (и наоборот), то я повторяю лишь одно:

April, April, der macht, was er will!

«Апрель творит, что ему вздумается». Вот так складно и в рифму можно сказать про переменчивую апрельскую погоду с ее сюрпризами и капризами.

Среди остальных описаний Aprilwetter вы, скорее всего, найдете unberechenbar, wechselhaft, unbeständig, а также launisch. Но все они немного меркнут на фоне ежегодного стенания в интернете (см. изображения). Сюда еще прилагается «переходная куртка», главный атрибут весны и осени.

Почему так происходит — читайте здесь и тут.

💛, если вас уже успела дозастать Aprilwetter

#redewendungdestages
04/14/2025, 13:21
t.me/kpfkino/1524
KP
kopfkino
5 483 subscribers
19
820
04/14/2025, 13:21
t.me/kpfkino/1527
KP
kopfkino
5 483 subscribers
19
904
04/14/2025, 13:21
t.me/kpfkino/1528
KP
kopfkino
5 483 subscribers
17
794
04/14/2025, 13:21
t.me/kpfkino/1526
KP
kopfkino
5 483 subscribers
17
798
04/14/2025, 13:21
t.me/kpfkino/1525
KP
kopfkino
5 483 subscribers
58
15
873
Про пересечения немецкого с английским я пишу нередко, но только сейчас поняла, что еще не рассказывала про переводческие перевертыши.

Бывает, смотришь — слово вроде бы из английского, а перевод и смысл у него другой. К примеру, на занятиях с завидной регулярностью всплывает Home-Office. Пока в Великобритании Home Office — это министерство внутренних дел, в Германии — «удаленная работа» или «домашний офис».

Вот небольшой список псевдоанглицизмов, которые хоть и звучат знакомо, но, тем не менее, могут ввести в заблуждение:

✨Handy ➡️ в англ. handy означает «под рукой; удобный», но в нем. «мобильный телефон». Сравните: сell phone, mobile phone и Mobiltelefon.

✨Public Viewing ➡️ в англ. public screening. Так по-немецки называется прямая трансляция спортивного или культурного события на свежем воздухе для широкой аудитории. Собственно немецкое выражение (ну почти) — öffentliche Liveübertragung.

✨Beamer ➡️ англ. projector и нем. «(видео)проектор».
Boom it in your, boom it in your, boom it in your Jeep
Or your Honda, or your Beamer, or your Legend, or your Benz
Напеваю песню любимых A Tribe Called Quest. Beamer (beemer, bimmer) на сленге означает мотоцикл или автомобиль марки BMW. Если вас тоже заинтриговало название, то скорее читайте вот эту классную статью.

✨Oldtimer ➡️ англ. old-timer «пожилой человек, старожил»; в нем. 1) «старая модель автомобиля, предмет коллекционирования, классика», 2) перенос., шутл. «пожилой, очень уважаемый человек, старожил».
И cнова про машины: однажды мне посоветовали заглянуть в Classic Remise Berlin, а совсем скоро пройдет мероприятие Classic Days (вдруг вы автомобильный энтузиаст).

✨Mailbox ➡️ в англ. «почтовый ящик», в нем. «автоответчик». Сравните: voicemail vs. Anrufbeantworter.

✨Bodybag ➡️ английский перевод излишен, в немецком этим словом называется сумка на пояс или через плечо.

✨Pullunder ➡️ нем. «безрукавка, жилетка» образована по аналогии с pullover. Но я по-прежнему считаю, что ничего лучше убершвуппера не придумали.

Ощущение, что у немецкого просто были свои планы на английский. Впрочем, такое словотворчество мне определенно нравится.

Список слов (также из других языков) можно смело дополнять в комментариях.

#übersetzung
04/09/2025, 12:20
t.me/kpfkino/1523
KP
kopfkino
5 483 subscribers
53
2
719
Спасибо за ваш отклик на предыдущий пост про топонимы 💕 А раз рубрика оказалась интересной, то ловите продолжение⤵️

⚪️-brücken, brück, bruck — уверена, что на ум вам сразу приходят такие города, как Saarbrücken или Osnabrück. Возможно, вы еще добавите, что тут скрывается слово «мост» — и в чем-то точно окажетесь правы. Древние формы brugga и brucke отсылают нас к бревенчатому настилу, который изначально использовался для переправы. Это было задолго до того, как стали сооружать деревянные и каменные мосты.

📍Большинство топонимов с таким компонентом встречаются на севере Германии: Bersenbrück, Kissenbrück, Lauenbrück, Travenbrück и другие. Вероятно, дело в особенностях ландшафта, но я не специалист.

⚪️-au, aue восходят к древнему корню к -ouw[i]a, который переводится как «окруженное водой место», «остров» или «заливной луг». Как правило, топонимы с -au указывают на близость к воде — будь то пойма реки или озеро.

📍Например: Hanau (река Майн), Ilmenau (река Ильм), Lindau (расположен на острове в Боденском озере), Восточно-Фризские острова Langeoog и Spiekeroog.
Лирическое отступление: когда я только начинала учить шведский, то сразу влюбилась в ö — «остров».

⚪️-hagen, hain — этот словообразующий элемент берет свое начало в hag, что означает «живая изгородь», «плетень», «ограда», а также «участок, защищенный живой изгородью».
Любопытно, что Hag вышло из употребления, а найти его сейчас можно в поэзии.

📍Топонимы: Hagen, Petershagen, Kirchhain, Großerhain.

Втайне надеюсь, что теперь названия городов (а вдруг вы живете или бывали в каком-нибудь из них?) открываются вам по-новому. Если у вас есть свои примеры и наблюдения, обязательно ими делитесь.

#sprachgeschichte #bedeutung
04/07/2025, 13:12
t.me/kpfkino/1522
KP
kopfkino
5 483 subscribers
1
Спасибо за ваш отклик на предыдущий пост про топонимы 💕 А раз рубрика оказалась интересной, то ловите продолжение⤵️

⚪️-brücken, brück, bruck — уверена, что на ум вам сразу приходят такие города, как Saarbrücken или Osnabrück. Возможно, вы еще добавите, что тут скрывается слово «мост» — и в чем-то точно окажетесь правы. Древние формы brugga и brucke отсылают нас к бревенчатому настилу, который изначально использовался для переправы. Это было задолго до того, как стали сооружать деревянные и каменные мосты.

📍Большинство топонимов с таким компонентом встречаются на севере Германии: Bersenbrück, Kissenbrück, Lauenbrück, Travenbrück и другие. Вероятно, дело в особенностях ландшафта, но я не специалист.

⚪️-au, aue восходят к древнему корню к -ouw[i]a, который переводится как «окруженное водой место», «остров» или «заливной луг». Как правило, топонимы с -au указывают на близость к воде — будь то пойма реки или озеро.

📍Например: Hanau (река Майн), Ilmenau (река Ильм), Lindau (расположен на острове в Боденском озере), Восточно-Фризские острова Langeoog и Spiekeroog.
Лирическое отступление: когда я только начинала учить шведский, то сразу влюбилась в ö — «остров».

⚪️-hagen, hain — этот словообразующий элемент берет свое начало в hag, что означает «живая изгородь», «плетень», «ограда», а также «участок, защищенный живой изгородью».
Любопытно, что Hag вышло из употребления, а найти его сейчас можно в поэзии.

📍Топонимы: Hagen, Petershagen, Kirchhain, Großerhain.

Втайне надеюсь, что теперь названия городов (а вдруг вы живете или бывали в каком-нибудь из них?) открываются вам по-новому. Если у вас свои примеры и наблюдения, обязательно ими делитесь.

#sprachgeschichte #bedeutung
04/07/2025, 13:12
t.me/kpfkino/1521
KP
kopfkino
5 483 subscribers
45
9
820
Послать в апрель

Именно, jemanden in den April schicken, говорят немцы, когда хотят разыграть кого-нибудь 1 апреля.

Ну а если на календаре не 1 апреля, то в любой другой ситуации все равно скажут: «April, April!». Мол, шучу я, расслабься. Или как бы вы еще сказали?

📎Откуда пошли первоапрельские шутки, читайте и слушайте по ссылкам: 1, 2, 3.

#redewendungdestages #witze
04/01/2025, 12:18
t.me/kpfkino/1518
KP
kopfkino
5 483 subscribers
67
12
807
Мне тут в руки попался совершенно прекрасный том очерков Ильи Эренбурга с зарисовками о Германии. Надо ли говорить, что с первых страниц книга меня настолько захватила, что я просто отложила все дела и уселась читать, попутно выписывая хлесткие цитаты.

Вы, наверное, заметили, что я обожаю читать письма и путевые заметки писателей — так я дополняю свой немецкий «витраж», сквозь который проступают языковые, литературные, культурные и исторические слои. А если хорошенько вглядеться в его замысловатый узор, то можно увидеть самое главное — людей и их жизни. Думаю, без них этот «витраж» так бы не светился.
Вот, что пишет Эренбург в 1922-23:

Я не знаю, почему все эти люди живут в Берлине. Валюта или визы? Эмигранты или экономные туристы? Во всяком случае, все они Берлином недовольны и не пропустят возможности его поругать. Особенно русские: это считается хорошим тоном. Я совсем не хочу оригинальничать. Я боюсь, что ты не поверишь мне, — это звучит явно парадоксально: я полюбил Берлин.

Берлин уныл, однообразен и лишен couleur locale. Это его «лицо», и за это я его люблю. Трудно разобраться в длинных прямых улицах, одна точная копия другой. Можно идти час, два — и увидеть то же самое: дома с противоестественными валькириями или кентаврами на фасадах, чахлые деревья, общипанные вечными сквозняками, и на углу — сигарную лавку «Лейзер и Вольф».

Впрочем, трагедия и очарование Берлина отнюдь не в бедности, не в лишениях <…>. Нет, особенность здешней жизни — в прирожденной страсти к точным расписаниям и в полном отсутствии их <…>. Никто не знает, когда придет поезд и куда увезет он растерянных пассажиров.

В Берлине столько же диле, сколько в Париже кафе, в Брюсселе банков, а в Москве советских учреждений. Танцуют все, всюду и везде, танцуют длительно и похотливо.

Немцы не могут не работать, так же как неаполитанцы не могут не петь.

Сейчас я сижу на верхушке Брокена. Правда, здесь до неприличия холодно и сыплет хороший крещенский снег. Зато ведьмы не держат консульств и не спрашивают виз. Благодатные места!

Непонятный народ! Они лезут на гору чинно и деловито. У каждого поклажа: мешок, чайники, кастрюли, какие-то полотнища, одеяла — не менее пуда. Вещи явно ненужные: нигде они шатров не разбивают и костров не раскладывают. Ночуют в гостиницах, а едят в ресторанчиках. Навьючиваются же они исключительно по романтической традиции — чтобы было труднее. А немцы ведь и отдыхают с трудом. Они карабкаются наверх, дорога трудная. В сторону стрелка: «Кресло короля Фридриха, хороший вид на окрестности». Не раздумывая, безропотно, гуськом они повертывают к этому «креслу». Доходят до него, останавливаются и глядят вниз, на какую-нибудь речушку, глядят ровно столько, сколько нужно, чтобы почувствовать — они видели воочию этот «хороший вид»; глядят без удовольствия, но удовлетворенно. Потом проделывают военный полуоборот и лезут дальше. Это, конечно, не забава, а труд.

Когда немцы едят, они не наслаждаются, как французы, не читают при этом рассеянно книжицу, как наши интеллигенты былого времени, — нет, трудолюбиво они двигают челюстями, и только. В кафе часто можно видеть влюбленного, неистово вывертывающего ручки девушки. В этом гораздо больше от гимнастики «по Мюллеру», нежели от страсти.

✨Продолжение следует. В предыдущей серии: Пастернак

kopfkino

#kultur
03/31/2025, 13:03
t.me/kpfkino/1517
KP
kopfkino
5 483 subscribers
56
11
674
По четвергам у нас традиция — разбирать лингвокарты. Давно я их не показывала, так что самое время посмотреть, где немцы (и не только они) снова разошлись. На этот раз — в вопросе... тапочек.

Итак, что носят на ногах в разных регионах⤵️

✨Hausschuhe — «домашняя обувь» (дословно), универсальный, но далеко не единственный вариант.
✨Latschen — от глагола latschen, то есть «шаркать, плестись, шлепать». Используется на востоке, юго-западе и частично в Баден-Вюртемберге.
✨Patschen — от patschen («хлопать, шлёпать, топать»). Популярно в Австрии.
✨Pantoffeln — заимствовано то ли из французского, то ли из итальянского; «рассыпано» по карте.
✨Puschen — предположительно связано с французским babouches (бабуши). Встречается в Нижней Саксонии, Шлезвиг-Гольштейне и частично Вестфалии.
✨Schlapfen/Schlappen — предпочитают на юго-востоке Рейнской области.
✨Schluppen — можно услышать в Нижней Франконии.
✨Finke(n) — происхождение неизвестно; так любят говорить в Швейцарии.
✨Bambuschen (мое любимое) — вероятнее всего, услышите в Тюрингии или Саксонии.

Auf jeden Fall haltet die Füße warm.

И главный вопрос — в каких «тапочках» ходите вы? Что из этого слышали или используете в речи?

#dialekte
03/27/2025, 17:28
t.me/kpfkino/1514
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
698
03/27/2025, 17:28
t.me/kpfkino/1516
KP
kopfkino
5 483 subscribers
13
702
03/27/2025, 17:28
t.me/kpfkino/1515
KP
kopfkino
5 483 subscribers
48
5
835
В потоке дел и событий не всегда успеваю делиться закулисьем занятий, а отличный повод при этом есть — пришли результаты экзамена, к которому мы готовились в экспресс-формате.

Мне часто задают вопрос: «Можно ли быстро подготовиться к экзамену? Желательно без паники, бессонных ночей и вот этого всего?»
Мой честный ответ: экзамен — это всегда стресс, а интенсивная подготовка лишь усиливает его. Я не раздаю пустых обещаний, но уверена, что грамотный подход дает желаемый результат.

⚪️В конце декабря мне поступил запрос на экспресс-подготовку к telc B1, и вот, что мы сделали:

▶️определили текущий уровень (B1.1), выявили слабые места, разобрали структуру экзамена;
▶️оценили трудоемкость и нашли время в графике;
▶️составили четкий пошаговый план: что, когда и как учить;
▶️провели 12 занятий по 60 минут (не считая самостоятельной подготовки).

📍Итог: 281,5 из 300 — sehr gut (продуктивные навыки впечатляют особенно)

Если вам предстоит экзамен, или есть другие вопросы по изучению языка, то безо всякого лукавства и прогревов сообщаю — вы можете записаться ко мне на консультацию. Подробную информацию вы найдете на сайте. Буду рада помочь!
По всем вопросам пишите в личные сообщения.
03/26/2025, 17:57
t.me/kpfkino/1513
KP
kopfkino
5 483 subscribers
94
12
941
Не понимаю тех, кто утверждает, что немецкий не поэтичен (они, видимо, просто его не учили). В нем даже недобрые слова в адрес собеседника звучат изящно и деликатно, посудите сами ⤵️

Буквально сегодня, листая соцсети, наткнулась на комментарий:

— Sei doch nicht so mimosenhaft!

💛«Мимозный, мимозная»? Как мимоза? Она самая. В немецком с этим цветком, вернее растением, сравнивают обидчивого, ранимого и слишком чувствительного человека. Где-то он чересчур щепетилен, а где-то ведет себя как недотрога (неодобр., уничиж.).

💛И такое сравнение вовсе не случайно — в природе мимозы действительно чувствительны: при малейшем прикосновении они быстро складывают листья, защищая себя от потенциальной угрозы и внешних раздражителей. Через какое-то время, если мимозу не беспокоить, листья возвращаются в исходное положение. В общем, природа удивительна, а немцы очень наблюдательны (вспомните мой пост про репейник).

▶️Вот некоторые синонимы: dünnhäutig («тонкокожий»), hochempfindlich, hochsensibel, verletzlich.

Честно говоря, такие метафоры и образы часто приводят меня в какой-то необъяснимый восторг — независимо от того, о каком языке идет речь.

А какие сравнения запомнились вам в немецком или других языках?

#wortdestages
03/25/2025, 17:49
t.me/kpfkino/1512
KP
kopfkino
5 483 subscribers
123
10
919
Когда я только начинала учить немецкий, меня завораживали названия немецких городов — я могла подолгу разглядывать карту, пытаясь их расшифровать: Mönchengladbach («ручей»), Bielefeld («поле») или Regensburg («крепость, замок»), Ingolstadt («город») и т.д.

Теперь, когда на занятиях ученики делятся своими озарениями (Катя, привет!), я радуюсь вместе с ними — будто снова проживаю собственные открытия:
Стоп... Baden-Baden и Wiesbaden связаны с глаголом baden? То есть с водой? Вау!

Но со временем стало понятно: не все топонимы так легко поддаются расшифровке. Например, компонент -um в названиях вроде Bochum всегда оставался для меня загадкой, и я решила разобраться, откуда тут ноги растут.

⚪️А ноги растут от более древнего компонента –heim. Вы наверняка его встречали в Mannheim, Pforzheim, Hildesheim. Слово heim легко узнается в других германских языках: hem в шведском, home в английском и даже haims в готском. Оттенки его значений варьируются от «дом» и «жилище» до «деревня» и «родина».

⚪️Однако -heim — еще тот мастер маскировки. В Баварии он прячется под видом –ham (Kirchham, Babensham, Westerham), в западносредненемецких диалектах превращается в -em (Cochem, Wierschem). А если вдруг окажетесь в Мангейме, то знайте: на местном диалекте он звучит как Monnem.

⚪️Как насчет –um? Удивительно, но это все тот же -heim, который можно встретить в Walchum, Baccum, Beckum, Borkum (чаще в нижненемецких вариантах).

Думаю, вы уже догадались, что таких элементов, входящих в состав географических названий, еще очень много. Если вам интересно, буду пополнять эту рубрику.

#sprachgeschichte #bedeutung
03/24/2025, 13:02
t.me/kpfkino/1511
KP
kopfkino
5 483 subscribers
34
2
648
Пятничный дайджест

Давно не было подборки популярных постов, поэтому самое время наверстать то, что вы могли пропустить, особенно если недавно на меня подписались. Для вашего удобства разбила все на рубрики:

Разговорные слова и выражения
драконий корм, до самых кукол, как пудель, немецкий хот-дог, швец-жнец, горький опыт, каракули, чиновничья лошадь

Происхождение слов
сытый и грустный, ветчина и подарки, old but gold, весна

Карты
oder, привереда, необычные места

Игра слов и маркетинг
Гамбург, Jägermeister, вегбир

История и культура
Мейсенский фарфор, ночной Берлин, тетрадки

Литературное
Чехов, Пастернак

Кино и музыка
5 фильмов, лингворасследование, трудности перевода

Изучение немецкого
💛Послушать подкасты и заглянуть в словарь
💛Почитать про обучение взрослых
💛Записаться на консультацию

📎Предыдущие подборки лучших постов в канале: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Спасибо за ваши реакции, сообщения и дополнения! Поддержать меня можно при помощи 🌟, бустов или просто 👍

💕
03/21/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1510
KP
kopfkino
5 483 subscribers
5
795
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1509
KP
kopfkino
5 483 subscribers
5
763
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1505
KP
kopfkino
5 483 subscribers
5
794
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1508
KP
kopfkino
5 483 subscribers
5
760
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1507
KP
kopfkino
5 483 subscribers
5
762
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1506
KP
kopfkino
5 483 subscribers
55
5
724
Selters

Читая русскую классику в юности, я постоянно натыкалась на какую-то воду:
Давай зельтерской с лимоном и потом шампанского.
Л. Н. Толстой, «Анна Каренина»

— бормочет Обтесов, шевеля пальцами, — чего-нибудь такого, знаете ли, аллегорического, какой-нибудь живительной влаги… зельтерской воды, что ли?
А. П. Чехов, «Аптекарша»

Фирс во фраке проносит на подносе сельтерскую воду.
А. П. Чехов, «Вишневый сад»

Она продавала туристам пиво, пряники и зельтерскую воду.
И. С. Тургенев, «Ася»

Однако Полозов проснулся, по собственному замечанию, раньше обыкновенного, — он поспал всего полтора часика и, выпив стакан зельтерской воды со льдом да проглотив ложек с восемь варенья, русского варенья...
И. С. Тургенев, «Вешние воды»
📖 Литературные персонажи пили ее наравне с шампанским, а я недоумевала: что это за чудесная вода и почему она была такой популярной? Пока однажды, проходя мимо полки в немецком супермаркете, не увидела бутылку с надписью Selters. И вдруг все встало на свои места.

▶️Название. Оказывается, история Selters уходит в глубокую древность. Если верить источникам, то Selters происходит от латинского acqua saltare — «прыгающая» или «танцующая» вода. Именно так римляне называли места, где вода поднимается из глубины на поверхность. Со временем acqua saltare превратилась в Salt(a)rissa, а затем в Selters.

▶️География. Самый известный (и первый) источник находился в Нидерзельтерсе (Гессен), а ныне действующий расположен в местечке Зельтерс-на-Лане (тоже Гессен), где в 1897 году была основана компания, ставшая прародительницей сегодняшней SELTERS Mineralquelle Augusta Victoria GmbH.

▶️Польза. Начиная с 16 века врачи расхваливали зельтерскую как чудодейственное средство от многих недугов и писали об этом в своих трактатах. В результате уже в 17-18 веке вокруг источника в Нидерзельтерсе появился оздоровительный курорт. Миллионы глиняных кувшинов здесь ежегодно наполнялись минеральной водой и отправлялись в самые разные уголки Европы (и не только). В Москве и Санкт-Петербурге зельтерская тоже была в ходу, однако позволить себе такую роскошь могли лишь избранные.

▶️История продолжается. В июле 2024 года польские дайверы обнаружили в Балтийском море затонувшее судно с глиняными кувшинами зельтерской. Благодаря клейму на кувшинах историки установили, что корабль затонул между 1850 и 1876 годами. Но больше всего меня поразило, что Норберт Цабель, автор книги „Selters — ein Name erobert die Welt“, даже попробовал эту самую 170-летнюю воду. По его словам, она вполне пригодна для питья, хоть и углекислого газа в ней мало. Такие дела.

И Гёте там был, зельтерскую пил.

🎵 За саундтрек к сегодняшнему посту отвечает Fettes Brot.

P.S. А еще в немецком есть выражение Sekt oder Selters. Как думаете, что оно означает?
03/19/2025, 12:14
t.me/kpfkino/1504
KP
kopfkino
5 483 subscribers
9
734
03/17/2025, 12:25
t.me/kpfkino/1503
KP
kopfkino
5 483 subscribers
60
8
679
Das ist [nicht] mein Bier*

Этот пост идеально подошел бы для пятницы, но я не удержалась — делюсь с вами сегодня, потому что мне прислали пару любопытных фотографий.

Про немецкое пиво я, разумеется, наслышана, правда, о таком узнала впервые. Встречайте Wegbier, где Weg — «дорога», Bier — ну, сами понимаете. То есть Wegbier — это пиво, которое берут с собой на прогулку или просто по дороге на работу с работы.

На этом чудеса немецкого словообразования не заканчиваются. Друзья подсказали мне еще одно забавное слово, Fußpils. Да-да, «нога» и «пильзнер» означают то же самое, что и Wegbier. Может, вам тоже попадалось это слово? Или вы знаете какие-нибудь другие варианты? Делитесь в комментариях⤵️

На фото слева вы видите мюнхенское заведение с нескромным слоганом: «Лучший вегбир в городе прямо здесь». Справа — берлинский плакат, который я немного затрудняюсь перевести (помогайте): «Очень крутой вегбир».

А за чудесные фото спасибо Маше, автору канала No pressure. О маркетинге. В отличие от меня, Машу рекламные плакаты интересуют не столько из любви к немецкому, сколько профессионально — она живет в Берлине и работает в международной компании. Так что, если вам близка эта сфера и интересен опыт построения карьеры в ней, рекомендую заглянуть в канал.

📎Узнать больше по теме: 1, 2, 3

* разговорное выражение — «это (не) мое дело».

😎 — уже встречали Wegbier
👍 — что-то новое

#plakate
03/17/2025, 12:25
t.me/kpfkino/1502
KP
kopfkino
5 483 subscribers
58
6
734
Иногда мне кажется, что немцы — заложники собственной бюрократической машины, которую они создают, от которой страдают и которую сами же пытаются обуздать. Но в то же время самоирония им не чужда, иначе откуда бы в языке столько прекрасных выражений, высмеивающих бумажную волокиту? Взять хотя бы Da wiehert der Amstsschimmel / der Amtsschimmel wiehert (разг., шутл.).

Из предыдущего поста вы знаете, что wiehern, «ржать», используется по отношению к лошадям и людям. В нашей идиоме тоже есть лошадь (Schimmel, сивая), только не простая, а — как бы это поизящнее сказать — чиновничья, что ли. Получается что-то вроде «чиновничья лошадь ржет».

На самом деле, так говорят про бумажную волокиту. Или когда где-то царит бюрократия (примеры: 1, 2, 3).

О происхождении этого выражения я вам ничего вразумительного не скажу, потому что версий целых три, и все они сводятся к народной этимологии. То ли в этом виноваты австрийские или швейцарские чиновники, то ли плесень (тоже Schimmel), появляющаяся со временем на документах.

Вместо этого предлагаю вам подумать над еще одной «лошадиной» фамилией идиомой — Amtsschimmel reiten, дословно «скакать на чиновничьей лошади». А еще заглянуть в комментарии, где я собрала немного народного творчества (куда ж без этого).

Не устану повторять, что язык — это ключ к пониманию другого человека, его образа мышления и другой культуры. Нам же остается искать эти ключи, чтобы каждый раз открывать новые двери. Даже если это будет дверь в очередной Amt.

#redewendungdestages

❤️, если понравилось выражение
03/13/2025, 12:27
t.me/kpfkino/1501
KP
kopfkino
5 483 subscribers
61
23
761
Расскажу вам сегодня про особенности немецкого смеха, интенсивность которого, как и в русском, может быть разной — кому-то достаточно похихикать, а кому-то погоготать или поржать как лошадь и т.д. Держите 4 неочевидных «смеховых» глагола (от «тихого» к «громкому»).

⚪️kichern — «хихикать». В словарях отмечают «смеяться высоким голосом»; «смеяться тихо, приглушенно».
▶️Während das Publikum amüsiert kichert, findet Elton die zweideutigen Anspielungen gar nicht lustig.

⚪️prusten, losprusten — изначально «фыркать», в переносном смысле «прыcнуть от смеха; раcхохотаться».
▶️Er lacht sich selbst kaputt, kann sich nicht mehr zusammenreißen und prustet plötzlich wieder los, lacht weiter, bis ihm die Tränen kommen und er unterbrechen muss.

⚪️wiehern — изначально «ржать» (о лошадях), в переносном смысле «ржать, очень громко смеяться».
▶️Die Kommentare sind zum Wiehern. Ich hol mir Popcorn.

⚪️brüllen — дословно «рычать, реветь, орать» (о животных), разг. «гогогать, ржать».
▶️Durchdringend und gnadenlos streng heizt er seinem Publikum ein, bis es brüllt vor Lachen.
▶️Es ist zum Brüllen! — «вот умора!»

🌸 Если kichern и prusten — сдерживаемый, подавляемый смех, то wiehern и brüllen невозможно контролировать.

Кстати, про безудержность. На просторах интернета наткнулась на новое для себя выражение: носители нередко сравнивают безудержный смех со звуком, вы не поверите, чайника — lachen wie ein Wasserkocher. Уже представила, как кто-то заливается смехом, а потом начинает свистеть.

#bedeutung
03/11/2025, 12:31
t.me/kpfkino/1500
KP
kopfkino
5 483 subscribers
46
10
734
Вы уже знаете, что обучение взрослых для меня не просто интерес, а важная часть профессии. Я постоянно ищу новые знания, применяю их на практике и, конечно же, слежу за книжными новинками — вдруг там найдется что-то полезное. Поэтому, когда вышла книга «Лингво-хакинг» Лены Кочевой, я ее сразу заприметила, тем более что блог Лены читаю давно. В книге оказалось много идей, которые мне близки. Вот некоторые из них⤵️

▶️Изучение языка — это в первую очередь личная ответственность. Автор предлагает подойти к процессу самостоятельно и разобраться, что нужно именно вам. От главы к главе эта идея раскрывается все глубже: например, в самом начале важно себе честно ответить на вопросы: «Какие реальные задачи решит обучение? Что сейчас в приоритете? Сколько времени я готов(а) выделить?» А уже потом можно обсудить это с преподавателем, скорректировать план и двигаться дальше. Такой подход не отменяет совместную работу с преподавателем, однако делает ее гораздо более осмысленной.

▶️Чтобы увидеть ощутимый прогресс в обучении, важно прикладывать когнитивные усилия, а не создавать видимость. При этом учебные материалы должны быть не слишком сложными (удар по мотивации) и не слишком легкими (нет вовлечения и прогресса). Наоборот, все задания должны быть посильными и выполнимыми. Лена приводит яркую метафору: странно пытаться поднять 200 кг, если ты тренируешься всего месяц. С языками то же самое — нужно выбирать нагрузку, которая помогает расти, а не заставляет страдать.

▶️Last but not least. Пока я читала книгу, меня не покидало ощущение, что я общаюсь с понимающим и очень поддерживающим собеседником. Думаю, в этом отчасти и была задумка автора. Лена пишет:
Если что-то не получается, то это не повод для самобичевания. Это повод понять, чего именно не хватает и поправить это. В конце концов, мы не равно иностранный язык.

Кроме того, «Лингво-хакинг» — это полноценная рабочая тетрадь, в ней собраны хоть и базовые, но понятные инструменты. Отдельный плюс — отвечать на вопросы и выполнять задания можно прямо в книге. А если их вдруг окажется недостаточно, то можно воспользоваться дополнительными электронными материалами, которые идут в комплекте.

❓О чем вы еще узнаете из книги? О том, как выбрать подходящий формат занятий, как учить язык в эмиграции, справляться со стрессом и поддерживать мотивацию. Все это на примере историй из жизни и практики.

❓Порекомендовала бы я «Лингво-хакинг»? Да. И неважно, изучаете ли вы иностранный язык или преподаете. Уверена, что книга поможет взглянуть на процесс изучения языка под новым углом.
03/10/2025, 18:02
t.me/kpfkino/1499
KP
kopfkino
5 483 subscribers
55
8
821
Посмотрела фильм, а там снова кусочек Германии. Случайно обнаружила Берлин в «Странной женщине» (1977) Ю. Райзмана.

Может быть, кто-то из вас узнает места.
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1491
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
829
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1494
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
820
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1492
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
829
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1493
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
836
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1496
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
843
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1497
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
835
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1495
KP
kopfkino
5 483 subscribers
8
841
03/09/2025, 19:27
t.me/kpfkino/1498
KP
kopfkino
5 483 subscribers
93
13
810
Кажется, внезапное потепление означает приближающуюся весну. Чем не повод поговорить о том, как ее называют немцы? Тем более что для этого придумали целых три слова — Frühling, Frühjahr и Lenz.

✨Frühling появилось в 15 веке, а двумя веками позднее к нему присоединилось Frühjahr. Но, как ни странно, оба этих варианта не самые старые, потому что сначала было Lenz. Вот как складывалась его судьба⤵️

✨Lenz происходит от германской формы *langitinaz — то есть «длинные дни» или «удлинение дня». Уже в древневерхненемецком от нее произошли слова lenzin и lenzo. Любопытно, что «март» раньше назывался Lenzmonath (Lenzinmanoth), так как его отождествляли с началом весны. Попытку переименовать этот и другие месяцы на германский лад предпринял сам Карл Великий.

✨Исчезновение. Долгое время Frühling и Lenz существовали в языке параллельно, пока в 17-18 веке первое окончательно не вытеснило второе.

📖 Тем не менее Lenz нашло себе место в поэзии. Загляните, например, к Клопштоку, Шиллеру или Кестнеру. В стихотворениях Lenz часто сопровождается эпитетом hold (устар. «прелестный», «милый»).

📍А еще Lenz «затаилось» в диалектах — в Верхней Австрии, Зальцбурге, Тироле (Langes, Langez, Lanzing) и Швейцарии (Langsi, Lanzig).

Если интересно, что там в английском, то вам сюда.

Es ist zwar jedes Jahr dieselbe Sache,
doch es ist immer wie zum ersten Mal.

❤️— если было любопытно
🌸— если ждете весну

#herkunft #sprachgeschichte
03/07/2025, 12:29
t.me/kpfkino/1490
KP
kopfkino
5 483 subscribers
42
3
1.9 k
Помню, как в первый раз гостила у немецких друзей в Берлине. Перед отъездом в Москву мама одного из них подарила мне календарь с Кандинским и сказала: «Карина, я знаю, что ты очень любишь Кандинского. Мы тоже его здесь очень любим». Потом, каждый месяц переворачивая календарь, я пускала скупую слезу разглядывала новую картину. Календарь я до сих пор бережно храню — как воспоминание о той поездке.

А на прошлой неделе те самые друзья рассказали, что в Музее Барберини открылась выставка, и что они точно пойдут. В этот момент я затосковала — по друзьям и Кандинскому. И, чтобы окончательно не утонуть в тоске, решила срочно искать вдохновение. Поэтому погрузилась в цикл лекций от Синхронизации, который читает историк искусства Ольга Чуворкина.

Оказалось, что путь Кандинского к абстракции был непростым: художнику понадобилось пять потрясений, прежде чем обрести собственный стиль и стать новатором. Среди них — знакомство с культурой коми-зырян, опера Вагнера «Лоэнгрин» и даже доказательство распада атома в 1896 году. Все это во многом объясняет стремление художника синтезировать разные виды искусств, сблизить живопись с музыкой, а также вложить в картины духовный смысл. Но вместе с изобретением абстрактной живописи Кандинский придумал и новый язык — язык эмоциональных «вибраций», который я, надеюсь, теперь понимаю глубже и полнее.

Я уже рассказывала, что в январе проходила курсы про кино и с тех пор активно применяю полученные знания в жизни. Если вы вдруг не знали, то «Синхронизация» — это крупнейший лекторий с сотней программ по литературе, архитектуре, живописи, кино и психологии. Недавно там появились новые курсы: про Дон Кихота, вселенную Миядзаки и искусство начала XX века (планирую смотреть). Кроме того, команда вот-вот запустит удобное приложение — тогда все знания точно будут под рукой.
03/06/2025, 13:01
t.me/kpfkino/1489
KP
kopfkino
5 483 subscribers
48
3
711
Вы когда-нибудь замечали, как в национальном прокате меняют оригинальные названия фильмов? Причем делают это до неузнаваемости. Иногда перевод настолько неожиданный, что у меня возникает закономерный вопрос: а нет ли здесь сюжетного спойлера или намека на главного героя? Конечно, причин переиначиваний много — как языковых, так и внеязыковых (в этом месте торчат ослиные уши маркетинга). К тому же перед локализаторами стоит непростая задача.

Тем не менее, я тут провела небольшое исследование и сделала подборку занятных примеров на немецком⤵️

〰️Vergiss mein nicht! ➡️ Eternal Sunshine of the Spotless Mind. Букв. «Не забывай меня!»

〰️Die durch die Hölle gehen ➡️ The Deer Hunter. Букв. «Те, кто проходят ад».

〰️Die Verurteilten ➡️ Shawshank Redemption. Букв. «Осужденные / Приговоренные».

〰️Fluch der Karibik ➡️ Pirates of the Caribbean букв. «Проклятие Карибов».

〰️Brügge sehen…und sterben? ➡️ In Bruges. Букв. «Увидеть Брюгге… и умереть?».

〰️Bube, Dame, König, grAS ➡️ Lock, Stock and Two Smoking Barrels. Букв. «Валет, дама, король, трава». Кажется, здесь спрятан туз — Ass.

〰️Der Stadtneurotiker ➡️ Annie Hall. Букв. «Городской невротик».

〰️Ich kämpfe um dich ➡️ Spellbound. Букв. «Я борюсь за тебя».

⚪️По моим наблюдениям, немцы еще очень любят уточнять (как бы чего не вышло). Посудите сами — а что если в «Чужом» речь идет не о существе из другого мира? Правильно, лучше уточнить: "Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt" (букв. «Чужой — жуткое существо из чужого мира»). Теперь точно понятно. Другие примеры:

〰️Mulholland Drive — Straße der Finsternis ➡️ «Малхолланд Драйв — улица тьмы».
〰️Burn After Reading — Wer verbrennt sich hier die Finger? ➡️ «После прочтения сжечь — кто здесь обожжется / обожжет пальцы?».

📎 Про «Анатомию падения» читайте здесь.

Если вы смотрели какой-нибудь из этих фильмов, то как думаете, что отражено в названии? Или, может, у вас есть что-нибудь еще на примете.

#übersetzung
03/04/2025, 12:17
t.me/kpfkino/1488
KP
kopfkino
5 483 subscribers
58
10
742
Про палки и камни

Или как сделать высказывание эмоциональнее и выразительнее. Для этого нам понадобятся два усилительных полупрефикса, а именно stein- и stock-, что в переводе дословно «камень» и «палка». Давайте посмотрим, какие устойчивые сочетания можно найти в немецком и как они пересекаются с русским.

Сначала разберемся с «палками»:

💛stockdürr — «худой, тонкий как палка» (мы тоже так говорим)
💛stockbetrunken, stockbesoffen — «пьяный в доску» (и снова что-то деревянное)
💛stocknüchtern — «трезвый как стеклышко» (тут немецкий и русский расходятся)
💛stockheiser — «абсолютно, совсем охрипший» (сложно подобрать cравнение)
💛stockfremd — «совершенно чужой»
💛stockdunkel, stockfinster — «темно, хоть глаз выколи; ни зги не видно»

▶️История последних прилагательных не самая веселая: stock- уходит корнями в средневерхненемецкое stoc «тюрьма, темница». У нее есть еще другое название — Stockhaus. То есть изначально было «темно как в тюрьме».
Другие наиболее употребительные сочетания stock- вы найдете в словаре.

Теперь время собирать «камни» — их, кстати, не так уж и много:

⚪️steinhart — «твердый как камень»
⚪️steinalt — «очень старый, древний»
⚪️steinreich — «очень богатый, сказочно богатый»

▶️По всей вероятности, сравнение с камнем берет свое начало в Cредневековье, когда строить дома из камня могли позволить себе только богатые люди.

▶️Как видите, полупрефиксы stein- и stock- повышают степень какого-либо признака («очень», «совсем» , «абсолютно» и т.д.), а слова с такими компонентами принадлежат разговорному стилю речи.

Здесь я должна в очередной раз признаться в любви к немецкому словообразованию. Но еще у меня есть к вам небольшой (в)опрос: как вы чаще всего говорите по-русски stockdumm — глупый/тупой как…?
03/03/2025, 12:35
t.me/kpfkino/1487
KP
kopfkino
5 483 subscribers
56
11
954
Оказывается, чтобы посетить Техас или Канаду, совсем не обязательно уезжать из Германии. Потому что эти места есть у нас дома прямо здесь. Но не только они, а еще другие, с более интригующими названиями, о которых я никогда не слышала. Пока случайно не нашла вот эту карту. Вы только посмотрите, как она пестрит игрой слов — так и напрашивается какая-нибудь Flachwitz.

Что мне особенно понравилось:

📍Karin — находится где-то в Мекленбурге-Передней Померании.

📍Deppendorf — «деревня дураков» (любила эту передачу в детстве).

📍Sommerloch — букв. «летняя дыра». Когда новостей нет, но писать о чем-то надо (вспомните историю про сбежавшую львицу, то есть кабана).

📍Schabernack — переводится как «проказник», Schabernack treiben — «проказничать». Gustaverderliebe любит делать мемы с этим словом.

📍Lederhose — не знаю, ходят ли в этой тюрингской деревушке круглый год в ледерхозе, но точно знаю, что их герб прекрасен.

Делитесь вашими фаворитами ⤵️
03/01/2025, 13:39
t.me/kpfkino/1486
KP
kopfkino
5 483 subscribers
107
36
2.6 k
В Берлине можно отыскать места, которые оставили след не только в истории города, но и немецкого языка. Например, одно из них связано с выражением bis in die Puppen — дословно «до самых кукол». Сейчас расскажу, откуда они взялись ⤵️

⚪️Все дело в том, что в Тиргартене есть площадь Гросер Штерн (Großer Stern). В 18 веке Фридрих II приказал здесь установить статуи античных богов, которые в народе прозвали в шутку Puppen, «куклами» или «марионетками», а саму площадь — Puppenplatz.

⚪️Пешие прогулки тогда были в моде, правда, путь от центра города до этих статуй берлинцы считали долгим и утомительным. Так появилось выражение bis in die Puppen, которое стало обозначать большое расстояние.

⚪️Но со временем оно утратило прежнее значение и приобрело новое — «очень долго», «до самого утра» или «до поздней ночи».
➡️ Например, bis in die Puppen arbeiten (не рекомендую), bis in die Puppen lernen (иногда можно) или bis in die Puppen feiern (лучше всего).

Статуи давно исчезли, а выражение живет и по сей день.

❤️ — если узнали что-то новое

#redewendungdestages #herkunft
02/25/2025, 16:56
t.me/kpfkino/1484
KP
kopfkino
5 483 subscribers
30
2
899
Берлин 20-х. В столицу Германии, тогда еще очень дешевую и одновременно очень прогрессивную, прибывают сотни тысяч эмигрантов из России. Там уже живут Набоков, Шагал и Кандинский. Именно в Германии зарождается, пожалуй, главное направление искусства XX века — авангард.

Об искусстве в Берлине сто лет спустя (и не только) читайте в канале «Саша пишет про Берлин».

Саша рассказывает обо всем, что ее вдохновляет в этом городе: архитектура и свобода, выставки и театры, уличная мода — и вообще вся его многоцветная культура. В каких книгах можно увидеть душу Берлина? Как история Adidas и Puma связана с национал-социалистами? Где в Германии жить хорошо?

Но даже если вы не живете в Берлине (и не думаете в ту сторону) — подписаться стоит хотя бы ради Сашиного мастерства слова. Будь то история про горошек и мамонтов, про грусть и карри-вурст или чеховские типажи в немецких автобусах. Уверяю, оторваться от чтения решительно невозможно.

Не секрет, что «Саша пишет про Берлин» — один из моих любимых каналов, который я читаю регулярно и могу сказать, что за последние годы он превратился в своего рода самостоятельное медиа, где можно найти очень много нужной информации о Германии. Так что, подписывайтесь и читайте про полезное, красивое, искреннее.
02/25/2025, 12:31
t.me/kpfkino/1483
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
675
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1479
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
677
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1477
KP
kopfkino
5 483 subscribers
13
939
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1482
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
676
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1475
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
673
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1478
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
678
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1476
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
678
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1480
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
673
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1474
KP
kopfkino
5 483 subscribers
52
11
670
Думаю, вы уже в курсе моей любви ко всему архивному — старым открыткам, плакатам и фотографиям. Поэтому сегодня предлагаю вам заглянуть в тетради к немецким и австрийским школьникам, тем более что, это тетради прошлого и позапрошлого века:

📍1875 г. Германия; 1882 г., Гамбург; 1933-34 г., 2 класс, Вена; 1941-1942 гг., 4 класс, Марклеберг; 1943-1944 гг., Хохзауэрланд; 1943-1944 гг., 3 класс, Вена; 1949-1950 гг., 8 класс, Дрезден; 1960 г., Германия; 3 класс, Лайсниг, 1953 г.

Из сочинений:
Als ich krank war

Im Herbst war ich krank. Ich hatte Scharlach. Überall kriegte ich rote Flecken. Dann wurde ich ins Krankenhaus gefahren. Ich muβte sechs Wochen da bleiben. Jede Woche kam meine Mutter. Sie durfte aber nicht hinein; denn die Krankheit ist ansteckend. Sie muβte vor einer Scheibe stehen bleiben. Es dauerte fϋnf Wochen, da konnte ich wieder aufstehen. Die sechs Wochen gingen aber schnell herum. Denn ich hatte gute Gesellschaft. Als die sechs Wochen herum waren, konnte ich wieder nach Hause. Ich war recht froh, daβ ich wieder gesund war und in die Schule gehen konnte.

Из упражнений:
Wir lernen lesen. Wir lernten lesen. Wir werden lesen lernen. Wir schmücken den Saal. Wir schmückten den Saal. Wir werden den Saal schmücken. Wir freuen uns. Wir freuten uns. Wir werden uns freuen. Wir singen ein Lied. Wir sangen ein Lied. Wir werden ein Lied singen. Ich esse Kuchen. Ich aß Kuchen. Ich werde Kuchen essen.

© Exercise Book Archive

#archiv
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1473
KP
kopfkino
5 483 subscribers
11
693
02/20/2025, 13:18
t.me/kpfkino/1481
KP
kopfkino
5 483 subscribers
77
26
807
«Экономный или экономичный? Иронический или ироничный?»

Сразу вспоминаю уроки русского языка, где мы учили паронимы — те самые однокоренные слова, которые звучат почти одинаково, но имеют разное значение. Потом в жизнь пришли иностранные языки, и пришлось разбираться заново.

Когда я сама стала преподавать, то быстро поняла, насколько сложно изучающим немецкий уловить разницу между bedeutend и bedeutsam, zeitig и zeitlich и другими подобными словами. А вечная путаница Worte и Wörter? Классика, не иначе.

Хорошая новость: в интернете доступен словарь паронимов, разработанный Институтом немецкого языка (IDS). Здесь вы найдете не только список паронимов, но и подробные объяснения с примерами. Причем все примеры взяты из аутентичных источников, что помогает увидеть слово в контексте, а также лучше понять особенности использования. В общем, моя душа радуется, когда видит такое)

Уверена, словарь будет полезен многим, особенно если вы уже достигли B2. Так что, сохраняйте и пересылайте тем, кому он может пригодиться!

👍 — если было полезно
02/19/2025, 12:40
t.me/kpfkino/1472
KP
kopfkino
5 483 subscribers
64
21
916
Мне тут прислали очередное cообщение с подозрительной ссылкой, а в подъезде повесили куар — «Приглашаем вас в наш домовой чат». Стоит ли говорить, что никакого чата, конечно же, не было? То-то же. Поэтому куар прямиком отправился в мусорное ведро. Увы, мошенники промышляют где угодно — по телефону, в соцсетях или на сайтах для аренды жилья. По-немецки такую ситуацию описывают довольно метко и емко — Abzocke.

Abzocke (разг., уничиж.) — это именно то, что по-русски можно назвать «разводом» и в некоторых случаях «обдираловкой». Речь идет о нечестной (чаще мошеннической) попытке получить деньги за счет неопытности или доверчивости другого человека. Abzocken — «обдирать; содрать, выкачивать деньги».

Как обычно, во всей этой истории меня заинтриговало происхождение Abzocke, о котором я вообще ничего не знала.
Глагол zocken, изначально связанный с азартными играми, пришел в немецкий в 19 веке из идиша, где слова zschocken и zachkenen означают «играть». Эти же формы, в свою очередь, восходят к древнееврейскому śāḥaq или sehoq — «смеяться, шутить; играть». Вот такая языковая рулетка цепочка.

Любопытно, что zocken сохранил свою «игривость» и «азартность», но уже в другом контексте — «играть в компьютерные игры». Мне на ум приходит геймерское «гамать», но, честно говоря, я не уверена, что кто-то так еще говорит (можете предложить ваши варианты).

Язык — штука забавная: кто бы мог подумать, что из безобидных игр и шуток возникнет слово, которое со временем обретет совсем не радостный оттенок.

#wortdestages #herkunft
02/17/2025, 13:16
t.me/kpfkino/1470
KP
kopfkino
5 483 subscribers
83
17
745
Однажды я готовила материалы для занятий по немецкому в профессиональной сфере. Изучая записи рабочих встреч, я вдруг услышала, как один из носителей посреди своего серьезного спича ловко ввернул шутливое выражение — eierlegende Wollmilchsau. Если переводить буквально, то получится что-то вроде сюрреалистического полотна: «свинья, которая несет яйца, дает шерсть и молоко». Уже представили? Мне тоже немного не по себе от такого образа. Хорошо, что ее не встретишь в реальной жизни.

Но в немецком языке эта фантастическая свинья не просто странный зверь. Так говорят о человеке или предмете, который умеет абсолютно всё — соответствует всем требованиям, превосходит любые ожидания и решает одновременно много задач. Ну, прямо мечта любого работодателя.

Иногда мне кажется, что мы все хотим хотя бы немного быть такой eierlegende Wollmilchsau: учить иностранный язык и уверенно говорить на нем, понимать носителей и с легкостью запоминать слова. В то же время — заботиться о семье, работать работу, находить время для хобби и не забывать о a stupid walk for my stupid mental health здоровье.

И немного юмора ⤵️
#redewendungdestages
02/13/2025, 12:17
t.me/kpfkino/1469
KP
kopfkino
5 483 subscribers
78
26
747
Вот уже на протяжении 20 лет мусорные контейнеры Гамбурга «общаются» с прохожими с помощью забавных надписей:
«Selten so wohl gefüllt», «24 Stunden geöffnet», «Heute Trash-Party bei mir?».

Все началось в 2005 году, когда гамбургская служба уборки Stadtreinigung Hamburg совместно с рекламным агентством MKK запустила кампанию по борьбе с отходами. Проект оказался настолько удачным, что в 2011 году был удостоен награды Союза немецкого языка. Благодаря остроумным каламбурам кампания не только привлекла внимание к экологическим вопросам, но и внесла вклад в развитие немецкого, демонстрируя творческий подход к социальной рекламе.

У меня, как вы уже знаете, есть слабинка — я мимо такого не прохожу. Поэтому держите подборку и небольшие подсказки:

💛Ich fühle mich so leer — «чувствую себя очень пустой» (или пустым?).

💛alte Schachtel — одновременно и «cтарая пачка сигарет», и «старая карга».

Отсылка к Elbphilharmonie:
💛Let me Händel this! — Let me handle this! Английский глагол handle изящно превратился в Генделя. «Я все улажу!» — говорит мусорка.

💛Die Sauberflöte — «Волшебная флейта» (Zauberflöte) Моцарта, sauber переводится как «чистый».

💛Müllodie — мусоролодия мелодия, Müll — «мусор».

💛Mache schmutzige Geschäfte — «делаю грязные дела».

💛Ihre Papiere, bitte! — «ваши документы (бумаги), пожалуйста».

💛Hier Deine Sorgen einwerfen — «бросай сюда свои заботы» или «оставь здесь свои тревоги».

Искренне считаю, что гамбургский креатив может посоперничать разве что с берлинским — заглядывайте в этот пост (рекордсмен по пересылкам).

А вам где-нибудь попадались такие необычные урны?

© Stadtreinigung Hamburg, Jessica Eickmann, Daniela Sisman

#wortspiel
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1459
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
814
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1465
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
831
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1466
KP
kopfkino
5 483 subscribers
25
833
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1468
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
807
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1461
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
812
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1464
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
833
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1467
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
811
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1462
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
814
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1463
KP
kopfkino
5 483 subscribers
24
804
02/12/2025, 12:39
t.me/kpfkino/1460
KP
kopfkino
5 483 subscribers
91
60
1.1 k
В 15 лет Борис Пастернак впервые едет в Германию и пишет оттуда друзьям:

Хотя здесь в Берлине и превосходные музей, восхитительные театры и концерты, и вообще довольно высокая культура, начиная с искусства вообще и кончая чисто матерьяльными удобствами, как «Stadt, - Ring, -Hoch und Untergrundstrassenbahn» (язык сломается это выговорить) да, бишь (я уже начало фразы забыл), но сами немцы такой мелочный, мещанский и глупый народ, что вся иллюзия их культуры обращается в прах, как только вспомнишь об этих идиотах.

А бюрократия у них иии! Не приведи Господь, хуже нашей в тысячу раз. Здесь за один «von» немец готов в огонь и в воду полезть.
Конец декабря 1905, Берлин

Как ты уже видишь по спокойному тону моей эпистолии, я понемногу «остепенился», то есть другими словами свыкся с «немцой» и мой антигерманизм поостыл. Я уже перебывал здесь почти во всех музеях и вообще очень близко ознакомился с Берлином.
Насколько здесь легко попасть на выставку, в музей и концерты, настолько трудно достать билет в оперу. Для всего Берлина есть только один Operhaus! У кассы стоят уже в 6 ч. утра, и для того, чтобы достать какое-нибудь место, надо встать в 5 ч., и за отсутствием конок в такой ранний час идти пешком из Шарлоттенбурга в Берлин.
7/20 февраля 1906, Берлин

Но от немцев я стараюсь выжать все те соки, которые мне могут быть полезны, то есть учусь у них всему, чему могу.
Много читаю.
20-29 апреля / 3-12 мая 1906, Берлин

Сегодня иду в первый раз в Университет, где от скуки запишусь на философский факультет. Слушаю там историю музыки. Ей-богу не вру. Только вернее я не записался, а надуваю доверчивое германское правительство. Лезу прямо в аудиторию, как «свой» человек.
13/25 мая 1906

Ты, наверное, удивишься языку, на котором я к тебе обращаюсь. Но тебе станет все ясно, когда я скажу тебе два слова об этом. Немецкий язык моего письма удостоверяет, что я уже стал настоящим колбасником <…>. Меня очень огорчает, что я постепенно забываю русский язык. Мой любимый матерный язык, которым я часто пользовался, когда дрался и ругался с тобой.
13/26 мая 1906, Берлин

Что касается нас, то мы сейчас находимся на острове Рюгене. Природа восхитительная, жители и жительницы отвратительные, а прочее “прикладывается”.
1/14 июля 1906

✨В предыдущих сериях: Чехов, Достоевский, Гоголь, Шкловский

#kultur
02/10/2025, 12:31
t.me/kpfkino/1458
KP
kopfkino
5 483 subscribers
7
730
02/03/2025, 16:47
t.me/kpfkino/1454
KP
kopfkino
5 483 subscribers
7
745
02/03/2025, 16:47
t.me/kpfkino/1456
KP
kopfkino
5 483 subscribers
7
743
02/03/2025, 16:47
t.me/kpfkino/1455
KP
kopfkino
5 483 subscribers
63
7
686
Все фильмы я обычно смотрю в оригинале и попутно выписываю интересные фразы в заметки, если хочу потом покопаться в переводе или найти эквивалент. Иногда это перерастает в настоящее лингвистическое расследование.

Так случилось однажды за просмотром уже теперь любимого нуара Sunset Boulevard (1950). Реплика в сторону: если вы, как и я, любите грустного Ларина, то ищите классный оммаж в сериале «Улицы разбитых фонарей».
Но вернемся к фильму — в одной из сцен персонажи произносят следующий диалог (речь о внешнем виде):

Who did you borrow that from? Adolphe Menjou?
Close, but no cigar.

Так как я смотрела фильм в оригинале, то сначала не уловила сути последней фразы. Но что-то подсказало мне записать ее, чтобы потом сравнить с русскими (нашла 3 варианта) и немецкими субтитрами:

У кого ты это одолжил? У Адольфа Менжу?
Близко, но нет сигары / Да, но только без сигары / Костюм, да, сигару не успел.
Von wem hast du das ausgeliehen? Adolphe Menjou?
Nah dran, aber keine Zigarre.

Какая сигара? Почему «близко»? Тут во мне проснулся Ларин лингводетектив. Ничего не понятно, но очень интересно.

Культурная отсылка: молодого сценариста (слева) сравнивают с американским актером Адольфом Менжу (1890-1963), который, как пишут в интернете, неоднократно завоевывал титул самого стильного мужчины Америки. Курил ли он? А кто в то время не курил.

Лингвистическая отсылка. Тут я быстро выяснила, что идиома „Close, but no cigar“ описывает ситуацию, когда человек практически достиг цели, но ему не хватило самую малость. По одной из версий, выражение пришло из ярмарочных игр, где в качестве приза вручали сигару (а не плюшевого медведя). Сегодня оно используется в переносном значении.

Тем временем в немецком «сигара» потерялась — я нигде не нашла ее упоминание. Зато нашла схожее по смыслу выражение knapp daneben ist auch vorbei (разг., ирон.) — дословно «почти рядом есть тоже мимо», то есть «близко, но все же мимо цели».

В общем, обожаю такие случайные открытия.

@kpfkino

Делитесь в комментариях вашими языковыми находками из фильмов ⤵️
02/03/2025, 16:47
t.me/kpfkino/1453
KP
kopfkino
5 483 subscribers
48
10
1.8 k
В 2015 году я создала свой первый канал, и он был совсем не о немецком, а о кино. Там я собирала просмотренные фильмы и любимые кадры. К слову, их небольшая часть перекочевала сюда в рамках постоянной рубрики #filmdestages

Мое увлечение кино началось еще в старшей школе, когда нам показывали Феллини и Тарковского. Тогда я мало что понимала, но повзрослев, стала смотреть фильмы более вдумчиво. Сюда добавились книги, выпуски Кинопоиска и наша традиция с друзьями — каждый год ходить на Beat Film Festival.

У меня есть простой принцип: хотя бы раз в год учиться новому. Поскольку в немецком и других иностранных языках я чего-то да смыслю, а в языке кино у меня примерно А1, то в январе решила взяться за это дело серьезно и пройти большой курс Синхронизации «Как смотреть кино».

В итоге все лекции я смотрела с большим удовольствием, выполняла практические задания и изучала инфографику. Честно, мне очень понравился лектор (Данила Кузнецов) и его подача материала. Поэтому следом я посмотрела вебинар об истории немецкого кино (куда ж без этого) и цикл лекций о моем любимом Хичкоке. Любопытный факт: последний вдохновлялся Клее, Лангом и Мурнау.

Помимо кино, я открыла у Синхронизации массу других познавательных курсов и лекций — о науке, психологии, искусстве, музыке и культуре. В общем, все как мы любим.

Самое приятное, что в лектории можно оформить годовую подписку и получить доступ к более чем 100 курсам (оплата доступна как из России, так из-за рубежа). При этом каждый месяц подписка пополняется новыми курсами и лекциями. А еще ее можно подарить друзьям (по-моему, отличная идея).
02/03/2025, 12:31
t.me/kpfkino/1452
KP
kopfkino
5 483 subscribers
46
5
761
Последние годы я задаюсь двумя вопросами — «Как обучать взрослых?» и «Как учиться взрослому?». Причин тому несколько. С одной стороны, я работаю со взрослыми, которые приходят изучать немецкий язык, а также обращаются за консультациями. С другой, я сама время от времени учусь.

Разобраться во всей этой сложной теме мне помогает не только соответствующая литература, но и дополнительные курсы. А еще мне всегда интересен взгляд специалистов из смежных областей.

Недавно наткнулась на Magisteria на две интересные лекции нейропсихолога Марии Баулиной. Если коротко, то первая посвящена прокрастинации — в ней я узнала много нового о механизмах возникновения, фазах и типах заданий, которые ее провоцируют. Во второй части речь идет о сложностях и ловушках в обучении взрослых.

Главная мысль, которую я снова услышала и к которой я постоянно возвращаюсь, звучит так: взрослому важно видеть, как он может применить изученное на практике и какие реальные задачи он может решить при помощи обучения.

Иностранные языки не исключение. Согласитесь, что одно лишь знание и понимание, допустим, Konjunktiv II само по себе ничего не меняет и не приводит к каким-либо действиям. Однако такое знание обретет ценность, когда я научусь формулировать вежливые просьбы в повседневной жизни или стану увереннее вести деловую переписку с клиентами.
Другой пример: одной моей ученице нужно сейчас научиться описывать графики и диаграммы для составления отчетов. Поможет ли ей этот навык в быту? Вряд ли. Зато решит конкретную рабочую задачу.

Вспомните школьные уроки, когда на вопрос «Зачем мне это?» нам отвечали: «Когда-нибудь пригодится». «Когда-нибудь пригодится» больше не работает, взрослому нужно здесь и сейчас.

Такой вот kind reminder на сегодня.

И раз я уже заговорила об обучении взрослых, то мне было интересно узнать: с какими трудностями в обучении сталкиваетесь лично вы?
01/30/2025, 17:09
t.me/kpfkino/1451
KP
kopfkino
5 483 subscribers
52
12
721
Давно не было рубрики "Old but gold", так что возвращаюсь к ней вместе со словами, которые устарели или устаревают. Но! Искренне считаю, что они по-прежнему совершенно очаровательны в своей образности:

⚪️großjährig — «большелетний», он же совершеннолетний, в современном немецком употребляется volljährig.

⚪️Tochtermann, Sohnesfrau — «зять; невестка». Ну как же логично. Если бы только все названия родственников были такими простыми для запоминания!

⚪️Dampfross (шутл.) — «пар» + «конь». Думаю, вы догадались, что это.

⚪️Knasterbart — «cтарый ворчун; старикашка» происходит от Knaster «брюзга» и Bart «борода».

⚪️Zuckerchen, Zuckerstein — «сахарок, сахарный камень» или другими словами — «леденец» .

И мое любимое:
⚪️Gänsewein (шутл.) — «гусиное вино», то есть питьевая вода.

⚪️Arbeitersekt (шутл.) — «шампанское для работника»? Нет, всего лишь минералка.

📎Предыдущие подборки:
Old but gold. Pt. 1
Old but gold. Pt. 2
Old but gold. Pt. 3

Какое слово вам понравилось больше всего?

И небольшая загадка: schiefmäulig (дословно «криворотый»). Угадайте, какой это человек?

#sprachgeschichte
01/28/2025, 17:31
t.me/kpfkino/1450
KP
kopfkino
5 483 subscribers
77
11
881
«Учиться на горьком опыте» — подумала я. «Платить деньги за обучение» — ответили бы немцы.

Как-то раз на занятиях мы говорили об ошибках, которые совершали в жизни, но которые нас многому научили (хочется верить, что мы стали чуточку умнее и опытнее).

И тут к слову пришлось выражение Lehrgeld bezahlen/geben (müssen) — буквально «платить/отдавать деньги за обучение». Действительно, за неопытность нам приходится платить — если не деньгами, то временем или нервами.

Но все же — откуда здесь Lehrgeld? Дело в том, что выражение берет свое начало в Средневековье: тогда, чтобы иметь возможность обучаться ремеслу, ученик (Lehrling) платил мастеру Lehrgeld. Ну а сегодня, как вы уже догадались, выражение используется в переносном смысле.

Что мне особенно нравится, так это непоколебимая немецкая логика, потому что принцип работает и в обратную сторону. Если ничему не научился, значит, требуй деньги назад — sich sein Lehrgeld zurückgeben lassen.

#redewendungsdestages #herkunft
01/27/2025, 12:31
t.me/kpfkino/1449
Search results are limited to 100 messages.
Some features are available to premium users only.
You need to buy subscription to use them.
Filter
Message type
Similar message chronology:
Newest first
Similar messages not found
Messages
Find similar avatars
Channels 0
High
Title
Subscribers
No results match your search criteria