«Кровь на песке» — продолжение цикла «Песнь раскаленных песков» от Брэдли Бэлью.
Ожидаем книгу в мае, а пока делимся с вами заметками переводчицы цикла
Дарьи Селюковой.Нажмите, чтобы развернуть
В книге «Кровь на песке» Брэдли Бэлью мы снова возвращаемся в вечный город Шарахай, Янтарь пустыни, распутывать его тайны и наслаждаться колоритом.
Что же "делает" этот колорит? Как и любая столица, Шарахай — это полифония культур. И переводчику нужно следить за тем, что имеет под собой реальную основу, а что — чистая фантазия. Некоторые имена, например, взяты напрямую из других языков. Например, Чеда, которая в оригинале "Çeda", что доставило много трудностей англоязычным фанатам, которым непривычны диакритические знаки.
Или "Сумейя" — имя, возможно, восходящее к Сумайе бин-Хайят, первой мученице ислама.
Мне кажется, что Шарахай такой живой, так привлекает как раз потому, что он — лоскутное одеяло художественно обработанных, но всё же настоящих, полнокровных и знакомых нам культур. Например, в ядовитом дереве "адишар" сразу чувствуется вполне реальный анчар. Помните, у Пушкина:
Природа жаждущих степей
Его в день гнева породила,
И зелень мертвую ветвей
И корни ядом напоила.
Или, несмотря на то, что местные кочевники очень похожи на племена турегов, в истории Двенадцати королей ощущается знакомый легендариум Двенадцати колен Израилевых. "Таурият" напоминает "Эр-рияд" — "сады", а его дворцы — замок Альгамбра.
И соседи "шарахайского мира" тоже похожи на исторических соседей мира арабского и мира исламского — на Испанию и Средиземноморье, на Китай и на африканские народы.
Всё это богатство истории и культуры, живых впечатлений, сплетается с жизнями наших героев: Чеды, Эмре и Дауда, и разворачивает перед читателем прекрасное эпическое сказание, захватывающее дух.
⚡️Предзаказ:
читай-город |
бук24 #предзаказ