«Когда придумали слово «извини» — исчезла честь», - говорили древние греки.
А вы знаете, что слово "извините" имеет несколько лексических значений?
📍простить кого-либо за сравнительно небольшой проступок или прегрешение, в душе и на словах освободить от ответственности за совершённое дурное действие :
Но если он был запуган — это можно извинить, ибо угрозы блатарей вовсе не пустые слова. В. Т. Шаламов, «Колымские рассказы» , 1954-1961 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
📍книжн. , кого-что чем оправдать чем-нибудь, найти чему-нибудь смягчающие обстоятельства в чём-нибудь:
Взятку нельзя извинить бедностью.
📍разг. повелительное наклонение извини́, извини́те употребляется также для выражения несогласия, протеста в значении ни за что, ни в каком случае, вовсе нет :
Нет, уж извини! ◆ Извините! это не так. ◆ Чорта, извините, никакого нет. Леонов
📍слово «извините» часто используют вместо обращения:
«Извините, как пройти до такой-то улицы?»
«Извините, это место свободно?».
📍«Извините» или «извиняюсь»?
Есть ещё одно слово, употребляемое в схожей манере – «извиняюсь».
Из Словаря речевого этикета можно узнать, что «извиняюсь» – слово просторечное. Это слово используют в фамильярной и насмешливой манере, не имеющей ничего общего с подлинной вежливостью. Если вы не хотите вызвать смешанные чувства у собеседника, всегда говорите «извините» – не ошибётесь! Если вам скажут «извините», вы поймёте, что человек действительно извиняется, а если употребят «извиняюсь», вы сразу же уловите нотку пренебрежения.
📍А как извинялись наши предки?
Тот же «Домострой» разделял понятие «извода вины», снятие ответственности за оплошность. Прощалось такое детям до семилетнего возраста, крепостным и кабальным. Для взрослого человека могло кончиться хуже, вплоть до попадания в рабство, признания несостоятельности. На усмотрение пострадавшей стороны…
Толковые словари современности ставят два слова (извини и прости) в ряд близких синонимов. Ещё в начале XX века между ними пролегала глубокая семантическая пропасть. Можно признавать себя виновным (извиняться), но при этом не просить прощения. В ряде случаев — просить прощения (помилования), не признавая своей вины. Впрочем, этимология слов тоже различна…
«Извиниться» — это древнерусское «извинитися/провинитися», в смысле «я виноват, прошу прощения». От слова — «вина». Совершенно точно, «извините» — это язык сервиса и запретов, потом ставшее элементом светского этикета (извините за неудобство / извините, не расслышал / извините, погорячился / извините за невнимательность / мои извинения).
Но это не просьба, тем более о прощении. Семантически — не поставьте в вину. За это отвечает приставка «из», которая при образовании глаголов обозначает «извлечение изнутри» (извергнуть) , завершённость действия (изругать) и полное расходование чего-либо (изымать, измылить). Если бы два века назад вы сказали «извините» — вашу просьбу поняли так: из вины изъять / от вины избавить / вину извинить (был такой оборот).
То есть, обычный, но обязательный строгий ритуал. Желаю избавиться от вины, отделаться от чувства проступка, получить право извлечь его из совести и забыть. Освободиться, не меняясь внутренне. Извинить — не значит простить. Извиниться — не значит раскаяться. Как говаривали древние греки, тоже глубоко разбиравшиеся в вопросе: «Когда придумали слово «извини» — исчезла честь».
#лексика
#pro_rus_полезное