Пятый весенний пост переводческих будней.
Я две недели таких отчетных постов пропустила, потому что вместо этого рассказала по
розыгрыш меня, а потом просто не хотелось подводить итоги. Исправляюсь:
💠 Переводческое:
Перевела:
🔘 обновление к ПООБ;
🔘 образовательные материалы по препаратам;
🔘 deficiency letter. Почему я считаю удачей для фарм/медпереводчика получить именно такой материал в работу, пис
ала здесь;
🔘 НД на препарат;
🔘 план пострегистрационного наблюдения для медизделий;
🔘 СОП по нитрозаминам, которая меня вдохнов
ила на обновление про #нитрозамины;
🔘 сертификат CEP;
🔘 отчет о валидации аналитической методики;
🔘 информацию по пигментам;
🔘 материалы по квалификации системы водоподготовки.
Отредактировала:
🔘 пачку сертификатов анализа на стандартные образцы.
💠 Блогерское:
🔘 открываю новые каналы, делюсь с вами. За э
ти две недели Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины
Чашниковой и MedConsult Translation поделились мо
им постом про изменения в ОХЛП (ЕАЭС). Спасибо!
💠 ИПэшное:
🔘 давно не заходила на госуслуги.
💠 Семейное:
В какие-то из выходных посмотрели семьей фильм «Электрический штат» в пер
еводе прекрасной Дарьи. Последнее время нам попадаются фильмы, которые хочется обсуждать. Где-то в середине истории у нас возникла дискуссия, если начнется война людей и роботов, то чью сторону занимать? Если роботы рациональны, то могут счесть людей полезными и уничтожать их не будут. Но среди людей есть/могут быть злодеи, в чьих руках, как правило, сосредоточена власть и кто заинтересован в противостоянии. И к ним примыкать совершенно не хочется. Вот такие вопросы нас взбудоражили.
💠 Личное:
или не личное, а профессиональное. У фрилансера трудно это разделить, когда мы «100 в 1». Будет отдельным постом.
#буднипереводческие
Так вы
😀 за людей или
🤖
за роботов?
✍️ Ваш Переводчик без...