Більше деталей про “Атаку титанів” українською!
Як тільки появився шокуючий
анонс про вихід Титанів українською, ми вже точно знали, що підемо шукати більше подробиць для вас. Тож нам вдалось поговорити з головною редакторкою видавництва ARTBOOKS - Марією Курочкіною.
Про видання 📘
На нас очікує класичний для українського ринку танкобон розміром 140х200 мм. Серія налічуватиме 34 томи і почне вихід в першій половині цього року. В контракті з правовласником є чіткий графік виходу томів, який видавець дуже хоче перевершити і видати Титанів якомога швидше.
Про переговори 📃
Для того щоб роздобути права на настільки культову роботу ARTBOOKS потратили на переговори більше шести місяців. Багато часу пішло на зустрічі на міжнародних ярмарках, особисті комунікації, листування, налагодження стосунків. Видавцю потрібно було продемонструвати правовласникам свою надійність та стабільність, зрештою потягнути 34 томи зможе далеко не будь-яке видавництво. В якості аргументів ARTBOOKS використовували наявне портфоліо робіт: Minecraft, Roblox, Fortnite, а також комікси та японські книги.
Справжнім MVP переговорів стала пані Аяка - менеджерка з купівлі прав. Як можна зрозуміти з імені вона японка, а також мала досвід роботи у видавницій сфері. Тож її розуміння бізнесу та культури дозволило провести перемовини максимально ефективно.
“Без її енергії та харизми не знаю чи змогли б ми вибороти таку складну ліцензію” - каже пані Марія.
Про переклад📄
“Поліванівці — зась!” - починає свою відповідь пані Марія і, думаю, всім нам стає одразу легше.
Загалом видавнцитво використовує обидві актуальні українські системи транскрипції з японської: і Ґоджюон, і Коваленка. Конкретно над Титанами робота ведеться за системою Ґоджюон, а за переклад відповідає Юлія Саржан, чиї попередні переклади, як от “Темний дворецький” чи “Томіе” ви уже могли читати. Тому і в цьому плані Атака в надійних руках.
Про піратів☠️
Японські правовласники стурбовані поширенням піратства на наших теренах, зокрема боротьба з піратством була однією з умов отримання контракту. Наразі видавець готовий до активних дій по виявленню та деактивації піратів і дуже розраховує на допомогу спільноти.
“Цікавий кейс – вчора, одразу після анонсу виходу ліцензійної «Атаки», на одному каналі, де викладали фанатський переклад, з’явилося оголошення про припинення роботи над ним.” - каже пані Марія.
Це справді хороший та правильний приклад від спільноти. Однак, залишаються великі сумніви, що друковані пірати послідують тому ж прикладу.
Тут ще раз дозволю собі звернутись до аудиторії: люди, не купуйте піратку - там гірша якість. більша ціна і переклад, мʼяко кажучи, не з японської мови. Навіщо вам цей сурогат втридорого? Зачекайте трішки і отримаєте справді якісний продукт на ваші полички.
Про плани💬
ARTBOOKS планує видати ще декілька культових серій до кінця року, але наразі це не точно, тому варто слідкувати за новинами, щоб не пропустити анонс. Підписуйтесь на канал, ми будемо одними з перших, хто повідомить усі деталі.
Також щоб втілити усі плани видавництву дуже потрібні свіжі руки та голови. Зокрема є великий попит на редакторів та перекладачів зі знанням японської мови. Тому якщо у вас є потрібні навички, то сміло надсилайте своє резюме видавцю.
Від себе додам, що в особистій колекції маю не одну книгу та комікс від ARTBOOKS, якість видань чудова, а сама компанія на ринку уже давно та міцно стоїть на ногах. Тому для наших читачів, хто вперше почув про видавця: не хвилюйтесь - це надійне видавництво, яке зможе вдало видати Титані
в.
MangUA | Новини Аніме та Манґи