#прочитала_bookypedia
"Странник века" Андрес Неуман
Издательство Ивана Лимбаха Роман об истории, но не исторический роман😁 Роман идей. Роман об отсутствии границ в истории, географии, отношениях между мужчиной и женщиной, искусстве.
Аргентинский автор рассказывает о несуществующем городе Вандернбурге. Он лежит между Саксонией и Пруссией. 1827 год. Город постоянно немного движется, улицы смещаются..
Меняется и жизнь главного героя Ханса. Странник-переводчик путешествует по городам, ищет.. Не знаю чего ищет. Кажется, дорога и есть цель. В Вандернбурге встречает любовь. Софи - дама современных взглядов, феминистка. Она собирает в доме отца Литературный салон. Там обсуждают также геополитику...
Живой богатый язык у Неумана. И я так хотела бы обсудить ее в Президентской Академии и в своих клубах.. Но не буду. Так как есть откровенная эротика( Я понимаю зачем она там.. 👇
".. в такой приверженности к грязи есть что-то отвратительное, но в то же время честное. Отсутствие гигиенических привычек, а вернее, стыдливости придавало старику какую-то бередящую душу искренность, своеобразную правоту. Однажды он произнес странную, но верную фразу: Благоухание притворяется, хочет выдать себя за что-то другое. Возможно. Но Ханс все же предпочитал благоухание. "
Я как Ханс)) + Неинтересно как там у других в постеле.. В мире столько всего интересного, что я бы хотела узнать, увидеть, прочитать, а вот грязь исследовать не хочу. Хотя, надо признать, что Неуман описывает всё чертовски правдоподобно.
В книге много Германии. Разной. И это интересно. Неуман в интервью:
"Германия олицетворяет все лучшее и худшее в Европе. Передовую философию, превосходные технологии, индустриальный прогресс, неистощимое искусство. А с другой стороны — непримиримый национализм
."
Герои в Салоне много говорят об эстетике и политике. Место Европы в балансе сил отражается в прологе:
" Европа! Тащась в лохмотьях.
Придешь ли ты когда-нибудь?
Настанет ли тот день? " (Адольфо Касаис Монтейро).
Роман точно полюбится переводчикам. Процесс рождения стихотворения (в переводе) прекрасно описан. Герои переводили с русского Александра Пушкина. Не зная русского, со словарем😁😁
" Странник века" автор посвятил маме. Ровно посередине написания романа она умерла. И, клянусь, это чувствуется. Нет ни слова об этом в тексте. Но примерно на 350 стр (всего 600) как-будто меняется настроение писателя.
Кстати! Вся прямая речь "зашита" в тексте, абзацах. Не вынесена традиционным способом. Это непривычно)
Итак, интеллектуальный роман, язык прекрасен (переводчик с испанского Ольга Кулагина), но не для публичных обсуждений). Строго 18+.
Это первая книга из длинного списка литературной премии «Ясная Поляна». Дальше летим в Болгарию)