Я с Данте. И Пушкиным. И Вергилием. И Беатриче. Это тяжело каждый раз и это прекрасно. 📜📚
В очередной раз молю не брать переводы, кроме Лозинского. Ведь его перевод приближен к оригиналу, а это невероятно сложно и вот почему.
Все дело в том, что терцина, которой написана 'Божественная Комедия', воплощает идею триединства: Бог Отец, Бог Сын, Бог Святой Дух. Три и кратное от трёх: 33 песни, 3 части, 3 проводника, 3 страшных грешника. Рисунок терцины обусловлен бесконечной рифмовкой, потому что Бог бесконечен. Обратите внимание, какие теологические проблемы вставлены в обычную поэтическую форму, и это мы еще не подошли к содержанию. Соблюдение терцины требует колоссального труда.
Пушкин неслучайно соревнуется с Данте. Он пытается создать в русской поэзии нечто подобное, пытается писать терциной, переводить Данте, и эта попытка перевода вдохновляет Лозинского, он ориентируется на Пушкина. С Лозинским Данте начинает говорить по-русски. То, что также есть в переводах Лозинского и нет в других: юмор. Поразительно, но у Данте есть юмор и юмор страшный. И хотя Пушкин пишет: 'Суровый Дант не презирал сонета'. За этой суровостью скрывается юмор. Предположу, что в силу характера Пушкина, это цепляло его еще сильнее.
Данте сознательно пишет не на латыни, а на своем родном тосканском наречии. Пушкин писал, что Данте искал язык для своей 'Божественной Комедии' на флорентийских рынках. Данте хочет, чтобы все флорентийцы прониклись его идеей. И они проникнутся и уверуют в то, что Данте прошел этот путь. Даже будут говорить, что у Данте белые виски оттого, что они опалены адским пламенем. Так убедителен он был. Среди флорентийцев был и знаменитый Бокаччо, который, прочитав текст, восхитился и написал Петрарке о величии Данте.💌
Боккаччо и Петрарка - абсолютные авторитеты эпохи, громко говорят о Данте, затем подключается другой гениальный флорентиец - Боттичелли, который дополняет 'Божественную Комедию' своими иллюстрациями. Возможно, если бы не было этих людей, текст ушел бы в небытие. И именно так Данте становится частью общеевропейской культуры.
Вся 'Божественная Комедия' - это диалог между Данте и Вергилием через смерть, через 1300 лет. Что ждет нас за смертью? Этим вопросом задается вся классическая западноевропейская культура, позже это будет у Шекспира: "быть или не быть"? Все культурные глыбы заглядывают туда уже с потрясающим путеводителем от Данте.
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.
Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!
Когда читаешь 'Божественную Комедию', ты и сам оказываешься в темном лесу сомнений, в котором оказывается любой думающий человек. Но оказываешься там с другом, который через тысячу лет появляется с словами:
Здесь нужно, чтоб душа была тверда;
Здесь страх не должен подавать совета. Я поведу тебя. Я знаю это место.