🔴3 главные ошибки в деловом немецком, которые мешают успешным переговорам
Переговоры с немецкими партнёрами – это не просто язык, а ещё и понимание культурных особенностей. Даже если вы хорошо владеете немецким, есть тонкости общения, которые могут создать неправильное впечатление.
Сегодня разберём три главные ошибки, которые часто совершают русскоязычные бизнесмены! 👇
❌ Ошибка #1: Прямолинейность в отказе
В русском языке мы привыкли говорить прямо:
🔴 «Нет, это не вариант.»
🔴 «Мы не можем принять это предложение.»
Но в немецком деловом общении такие формулировки звучат слишком жёстко. Немцы ценят дипломатичность, поэтому отказывать нужно мягче.
✅ Как правильно сказать «нет»:
👉 *„Das wäre für uns momentan schwierig umzusetzen.“*
(Это для нас сейчас сложно реализовать.)
👉 *„Wir müssen das intern besprechen, bevor wir eine Entscheidung treffen können.“*
(Мы должны обсудить это внутри компании, прежде чем принять решение.)
📌 Почему это важно?
Такие формулировки помогают сохранить хорошие отношения и показывают вас как профессионала, который понимает деловую культуру Германии.
❌ Ошибка #2: Дословный перевод фраз с русского
Кажется логичным: перевёл слово в слово – и всё будет правильно. Но это не так!
🔴 Ошибка:
*„Ich bin interessiert für Ihre Firma.“*
(Дословный перевод «Я интересуюсь вашей компанией» – звучит странно и неестественно для немца.)
✅ Как сказать правильно:
✔ *„Ich interessiere mich für Ihr Unternehmen.“*
✔ *„Ihr Unternehmen interessiert mich.“*
📌 Почему это важно?
Дословный перевод не всегда передаёт смысл корректно. Если хотите звучать естественно – учите устойчивые выражения.
❌ Ошибка #3: Отсутствие чёткого плана разговора
В русском языке мы часто «разговариваем» проблему, начиная с предыстории, а потом переходим к сути. В Германии это не принято – немцы ценят структуру и чёткость.
🔴 Ошибка:
Начинать разговор с долгих вступлений и объяснений.
✅ Как правильно:
🔹 Сначала суть вопроса – *„Ich rufe an, um die Details unseres Vertrags zu besprechen.“*
(Я звоню, чтобы обсудить детали нашего договора.)
🔹 Затем конкретные детали – *„Wir würden gerne wissen, ob Sie mit den Lieferbedingungen einverstanden sind.“*
(Мы хотели бы узнать, согласны ли вы с условиями поставки.)
🔹 В конце чёткое завершение – *„Können wir eine Entscheidung bis Freitag erwarten?“*
(Можем ли мы ожидать решения до пятницы?)
📌 Почему это важно?
Чёткая структура показывает вашу компетентность, уважение к партнёру и экономит время обеих сторон.
💬 Хотите избежать этих ошибок в переговорах? Записывайтесь на
диагностику – @bushmanov_denis разберём слабые места и подготовим вас к уверенному общению на деловом немецком! 💼
🔹 Напишите в комментариях, какие ошибки в немецком вы совершали на переговорах! 😊