Со словом «манга» так или иначе, сталкивались все гики. Это такие японские комиксы, со своими стилистическими законами и кучей специфичных жанров. А уж сколько раз приходилось слышать смешную шутку, что правильно говорить «манго»...
Так откуда же последние несколько лет присоседились ещё два названия «манхва» и «маньхуа»? Ответ мог бы быть максимально простой: манхва — это та же манга только в Корее, а маньхуа — в Китае. Отчасти так и есть. Однако, если вы переведёте мангу на корейский и выпустите в Корее, она не станет той самой «манхвой».
Каждая страна привносит нечто своё, самобытное и уникальное. Мы наблюдаем другую культуру, в том числе культуру отношений. Появляются свои жанры и закономерности. Кроме того, зачатую по стилю рисовки можно отличить, какая история создавалась в Японии, какая в Корее, а какая в Китае.
Пару лет назад резко и стремительно набрала популярность китайская маньхуа, особенно в жанрах сянься и уся (дайте знать в комментариях, если нужно рассказать об этих жанрах подробнее!).
Произошло это, в немалой степени, благодаря бестселлерам «Магистр дьявольского культа» и «Благословение небожителей». Особенно в центр внимания попали истории с эстетикой древнего Китая.
А сейчас вперёд вырывается манхва, порой опережая по популярности даже мангу. Наибольший интерес вызывают романтические жанры и исекай. Благодаря отечественным авторам появилась и руманга. Каких-то общепринятых стилистических особенностей она пока не заимела, всё ещё наблюдается большое разнообразие по визуальной части.
Однако в таких историях нередко фигурирует русреал, и на сегодняшний день это самая яркая черта, отделяющая румангу от прочих. В качестве примера предлагаем работу
Сита под названием «
Две Мечты».