У вас закончился пробный период!
Для полного доступа к функционалу, пожалуйста, оплатите премиум подписку
EN
Английский с Юлией Проскуриной
https://t.me/englishhwithuliaproskurina
Возраст канала
Создан
Язык
Русский
-
Вовлеченность по реакциям средняя за неделю
8.68%
Вовлеченность по просмотрам средняя за неделю

Обучаю в радости и лёгкости английскому языку взрослых на начальном уровне ( A1-B1) используя проверенные методики. Начинаем отсюда https://t.me/EnglishhwithUliaProskurina/86 По всем вопросам: @EnglishwithUliaProskurina

Сообщения Статистика
Репосты и цитирования
Сети публикаций
Сателлиты
Контакты
История
Топ категорий
Здесь будут отображены главные категории публикаций.
Топ упоминаний
Здесь будут отображены наиболее частые упоминания людей, организаций и мест.
Найдено 62 результата
Всем физкульт-привет!

Убегаю от лишних килограммов и вспоминаю популярные фразы с "run" и их значения!

1️⃣ Run a Business
Это выражение означает управлять или вести бизнес. Например: «She has always dreamed of running her own business.»

2️⃣ Run for Office
Используется, когда кто-то выдвигает свою кандидатуру на выборы. «He decided to run for office to make a change in his community.»

3️⃣Run Out of Something
Это словосочетание обозначает, что у вас закончилось что-то, что вы использовали. Например: «We’ve run out of milk, so I need to go to the store.»

4️⃣Run into Someone
Это выражение используется, когда вы неожиданно встречаете кого-то. Например: «I ran into an old friend while shopping downtown.»

5️⃣Run the Show
означает быть ответственным за что-то или контролировать ситуацию. Например: «She really knows how to run the show at the office.»

6️⃣Run Late
Это словосочетание означает опаздывать. Например: «I’m going to run late because of traffic.»

7️⃣Run a Risk
Обозначает подвергать себя риску, делать что-то рискованное. Например: «By investing in that startup, you're running a risk.»

8️⃣ Run in the Family
Используется, когда что-то является наследственным или семейной чертой. Например: «Creativity runs in the family; my mother is an artist.»

Друзья, какие фразы со словом "run" вам нравятся больше всего? Поделитесь в комментариях! 🏃‍♀️
21.04.2025, 22:17
t.me/englishhwithuliaproskurina/428
Что такое "earworm" и как с ним бороться.

Earworm

С английского языка это слово дословно можно перевести как «ушной червь». Это слово употребляют для того, чтобы описать навязчивую мелодию или песню, которая звучит в голове и нет никакой возможности от нее избавиться.

Этот эффект «ушного червяка», как его называют во многих странах, может быть связан с несколькими факторами:

👂Повторяемость: Часто проигрываемые треки, которые слышны по радио или в социальных сетях, становятся особенно запоминающимися.
👂 Простой, запоминающийся ритм или мелодия: Песни с выделяющейся мелодией или заедающим припевом легче задерживаются в памяти.
👂Эмоциональная связь: Если какая-то песня ассоциируется с важным событием или эмоцией, она может навсегда запечатлеться в сознании.

Как избавиться от "earworm"?

Иногда навязчивые мелодии могут быть утомительными, и многие ищут способы избавиться от них. Вот несколько советов:

1️⃣ Послушайте другую музыку: Замените одну надоедливую мелодию на новую, чтобы "переписать" её в памяти.
2️⃣ Дайте себе время: Иногда просто стоит оставить ситуацию на несколько минут или часов — мелодия может уйти сама собой.
3️⃣Занятие чем-то другим: Подумайте о чем-то, что требует сосредоточенности, чтобы отвлечься от надоевшей песни.


Делитесь своими "earworm" песнями и способами избавления от них
20.04.2025, 00:43
t.me/englishhwithuliaproskurina/425
Происхождение идиомы "Black Sheep" 🐑🖤

А помните песню?
"Ах, ты, бедная овечка
Что же бьется так сердечко..."

Каждому из вас наверняка знакомы песни, которые привязываются на целый день и страшно утомляют своим бесконечным проигрыванием в мозгу. Ладно, если бы застрявшая песня была качественная, а то ведь...
Вообще, поосторожнее с этой песенкой.
Я не знаю знакома ли Алёна Свиридова ( автор и исполнитель "шедевра" со значением и происхождением идиомы "Black Sheep", но вы сейчас узнаете.



Идиома "black sheep" (чёрная овца) — это одно из самых известных выражений в английском языке.Но откуда же пошла эта метафора?

Корни идиомы

Согласно распространенной теории, происхождение этой идиомы связано с практическим наблюдением. В овцеводстве чёрные овцы были менее распространены, чем белые, и в большинстве случаев их шерсть не могла использоваться для производства качественных тканей, как это делалось с белой шерстью. Это сделало чёрных овец менее желанными для фермеров, создавая ассоциацию с чем-то "неприемлемым" или "ненужным".

Сегодня, когда кто-то говорит, что он или она "чёрная овца" своей семьи или группы, это может означать, что человек не разделяет общепринятые взгляды или поведение, или, наоборот, что он выбирает свой уникальный путь. Однако важным аспектом остаётся, что это выражение может использоваться как с негативной, так и с более нейтральной окраской.
18.04.2025, 12:23
t.me/englishhwithuliaproskurina/424
Идиомы в цвете ( Black)

Чёрный цвет часто ассоциируется с загадочностью, строгостью и даже трауром. Однако в английском языке он также нашел своё место в различных идиомах и выражениях. Давайте рассмотрим несколько интересных фраз.

1️⃣Black Sheep
Выражение "чёрная овца" употребляется для обозначения человека, который выделяется из своей семьи или группы из-за своих отличительных поступков или поведения. Например: «Он всегда был чёрной овцой в своей семье, потому что выбрал совершенно другую карьеру.»

"In our group of friends, I often felt like the black sheep since I preferred quiet nights at home over the wild parties everyone else enjoyed."

«В нашей компании друзей я часто чувствовал себя белой вороной, так как предпочитал тихие вечера дома бурным вечеринкам, которые нравились всем остальным».

2️⃣ In the Black
Этот термин часто используется в бухгалтерии и финансах. Если кто-то говорит, что его компания «в чёрном», это означает, что она работает с прибылью, в отличие от «в красном», что означает убытки.
"After a tough first couple of years, the startup finally reached a point where it was in the black, exciting both the investors and the team."

«После первых нескольких трудных лет стартап наконец достиг точки, когда он стал прибыльным, что воодушевило как инвесторов, так и команду».

3️⃣ Black Mark
Это выражение используется для обозначения ошибки или проступка, который может негативно сказаться на репутации человека. Например: «Из-за этой неудачной сделки у него теперь есть чёрная метка в своей карьере.»

"The company's involvement in the scandal left a black mark on its reputation, causing customers to lose trust."
"Участие компании в скандале оставило темный след на ее репутации, в результате чего клиенты потеряли доверие."


4️⃣ Blackout
Слово «blackout» может означать временное отключение электроэнергии, а также забыть часть информации или потерять сознание. Например: «После вечеринки у меня был полный blackout: я не помню, как добрался домой!»
"We experienced a blackout last night during the storm, and it took the power company several hours to restore electricity."
«Вчера ночью во время шторма у нас произошло отключение электроэнергии, и энергетической компании потребовалось несколько часов, чтобы восстановить подачу электроэнергии».

5️⃣ Black and White
Эта идиома часто используется для описания ситуации, которая выглядит легко различимой или простой, когда всё делится на «правильно» и «неправильно», без серых зон. Например: «В этом вопросе всё чёрное и белое. Выбора нет.»

"The law is black and white when it comes to stealing; if you take something that doesn’t belong to you, it’s a crime."

«Закон чёрно-белый, когда дело ксается кражи: если вы берёте что-то, что вам не принадлежит, это преступление».

6️⃣Black Tie
Это выражение указывает на формальный дресс-код, предполагающий ношение вечернего костюма и бабочки. Например: «На свадьбе был установлен чёрный галстук, поэтому мужчины пришли в смокингах.»

"You're invited to the gala on Saturday, and don’t forget, it's black tie—so please wear your best tuxedo!"
«Вы приглашены на гала-вечер в субботу, и не забудьте, что на вечеринку царит дресс-код — так что, пожалуйста, наденьте свой лучший смокинг!»

Не все идиомы с чёрным цветом имеют мрачный смысл. Многие из них могут передавать позитивные, даже игривые настроения. Вот и я вам желаю светлого и весеннего настроения и отличного понедельника!😎
14.04.2025, 09:48
t.me/englishhwithuliaproskurina/423
6.04.2025, 18:30
t.me/englishhwithuliaproskurina/422
6.04.2025, 18:28
t.me/englishhwithuliaproskurina/421
6.04.2025, 18:26
t.me/englishhwithuliaproskurina/420
6.04.2025, 18:24
t.me/englishhwithuliaproskurina/419
6.04.2025, 18:21
t.me/englishhwithuliaproskurina/418
6.04.2025, 18:20
t.me/englishhwithuliaproskurina/417
6.04.2025, 18:18
t.me/englishhwithuliaproskurina/416
Созрел тест по "розовым и белым" идиомам
6.04.2025, 18:17
t.me/englishhwithuliaproskurina/415
Fools' Day

1 апреля – это день, когда мир отмечает День дурака (April Fools' Day)! В этот веселый праздник люди по всему миру устраивают шутки и розыгрыши, с целью вызвать улыбку и немного повеселиться. Но откуда же пришла эта традиция?

История и происхождение

Происхождение Дня дурака до конца не выяснено, но существует несколько теорий. Одна из самых популярных связывает его с переходом на Григорианский календарь в 1582 году, когда Новый год был перенесен с 1 апреля на 1 января. Люди, которые продолжали отмечать Новый год в начале апреля, стали объектом насмешек и розыгрышей, что в итоге и положило начало празднованию.

Вот немного неправильных , но забавных переводов с английского на русский.

No smoking! — Пиджаки не вешать!
• Manicure — Деньги лечат
• Let it be — Давайте есть пчел
• We are the champions — Мы шампиньоны
• Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
• Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
• To be or not to be? — Пчеле или не пчеле?
• I fell in love — Я свалился в любовь.
• Just in case — Только в портфеле
• I will never give up — Меня никогда не стошнит
• Oh dear — Ах олень.
• I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
• I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
• May God be with you — Майская божья пчелка с тобой
• Bad influence — Плохая простуда
• Phone seller — Позвони продавцу
• Good products — Бог на стороне уток
• Let’s have a party — Давайте организуем партию
• Watch out! — Посмотри снаружи!
• I know his story well — Я знаю его исторический колодец
• Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
• I’ll be back — Я буду спиной
• Copyright — Скопировано правильно
• Sleep well — Сонный источник
• Hungry like the wolf — Венгры любят волков
• He was fired from the company — Его фирма сгорела
• Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!
• By the way — Купи дорогу
• Wicked design — Злобный дизайн
• Birds in the skies — Птицы на лыжах
• Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
• Showtime — Покажи мне время
• Are these exercises difficult? — No, lungs. — Это трудные упражнения? — Нет, легкие.
• Copyright — Скопировано правильно
Надеюсь многих улыбнуло😁😁😁

Делитесь шутками и розыгрышами из жизни в комментариях
1.04.2025, 17:56
t.me/englishhwithuliaproskurina/414
Happy Friday. I hope you relax and enjoy the day to the fullest.
28.03.2025, 12:06
t.me/englishhwithuliaproskurina/411
Идиомы в цвете (White)

Любите ли вы идиомы так, как люблю их я?
Продолжаю "цветной марафон" постов белым цветом.

Белый цвет символизирует чистоту, невинность и простоту. Неудивительно, что он также нашел свое отражение в английских идиомах. Давайте рассмотрим несколько из них.

1. White Lie
Небольшая, безобидная ложь, которая обычно используется для того, чтобы не обидеть чувства другого человека, называется «белая ложь». Например: «Я сказал ей, что её новая прическа выглядит прекрасно, хотя на самом деле я так не думал. Это была просто белая ложь.»

Sometimes, a white lie can be more convincing with the help of body language.
Иногда невинная ложь может быть более убедительной с помощью языка тела.

2. White Elephant
Это выражение относится к чему-то, что является обременительным или дорогостоящим для содержания, но не приносит никакой пользы. Например, «Эта старая машина – настоящий белый слон; она только занимает место и требует постоянного ремонта!»

The antique vase she received as a gift was a true white elephant.
Антикварная ваза, которую она получила в подарок, была настоящим белым слоном.

3. White Collar
Этот термин описывает работников офисов и учреждений, которые выполняют умственную работу, а не физическую. В отличие от «синих воротничков» (blue collar), которые трудятся на производстве, «белые воротнички» обычно ассоциируются с высокими зарплатами и образованием.

Can white collar workers collaborate with colleagues from different departments on projects?
Могут ли «белые воротнички» сотрудничать с коллегами из других отделов в рамках проектов?

4. White out
Это выражение обычно используется для описания ситуации, когда текст или графика полностью стираются или скрываются белым цветом. Например, если вы используете корректор, можно сказать, что вы «white out» часть текста.

I need to white out this mistake before submitting my paper.
Мне нужно исправить эту ошибку перед отправкой моей работы.

5. As white as a sheet — так описывают человека, который выглядит очень бледно из-за страха, болезни или шока

When she heard the unexpected news, her face went as white as a sheet.
Когда она услышала неожиданную новость, ее лицо стало белым как полотно.

Эти идиомы с белым цветом придают вашей речи интересный контекст и яркие образы. Используйте их, чтобы добавить разнообразие в свои разговоры!

Какие идиомы с белым цветом вам известны? Делитесь в комментариях!
26.03.2025, 13:38
t.me/englishhwithuliaproskurina/410
24.03.2025, 23:08
t.me/englishhwithuliaproskurina/409
Озвучка предложений "розового поста"
23.03.2025, 23:15
t.me/englishhwithuliaproskurina/408
Идиомы в цвете ( PINK) 🎀

Розовый цвет часто ассоциируется с нежностью, любовью и радостью, и он не обошел вниманием английский язык. Сегодня мы рассмотрим несколько интересных идиом, в которых встречается этот очаровательный оттенок!

▶️ In the Pink
Вы когда-нибудь слышали, что кто-то «в розовом»? Эта идиома означает, что человек находится в отличном здоровье или форме. Так что, если вы чувствуете себя на высоте, смело говорите: «Я в розовом!»
Your grandpa is in the pink of health, even in his eighties.
Ваш дедушка пребывает в прекрасном здравии, даже несмотря на то, что ему уже за восемьдесят.


▶️ Pink Slip
Печальная, но знакомая многим идиома – «розовая бумажка» (pink slip) – это уведомление о сокращении или увольнении с работы. Если вам вручили ее, не теряйте самообладания! Всегда есть возможность начать что-то новое.
Don’t let a Pink Slip define your worth as an employee.
Pink Slip.
Не позволяйте уведомлению о сокращении определять вашу ценность как работника.

▶️ Pink Elephant
Если вы когда-либо слышали о «розовом слоне», это выражение обозначает очевидную вещь, которую пытаются игнорировать. Например, «На встрече мы все сделали вид, что не замечаем розового слона в комнате!»
Don’t ignore the pink elephant in the room, let’s discuss it openly.
Не игнорируйте очевидное, давайте обсудим это открыто.

▶️ Tickled Pink
Если вы просто в восторге и совершенно счастливы, вы можете сказать, что «довольны как слон» или, точнее, «tickled pink». Это отличный способ поделиться своей радостью о приятных событиях!
She was tickled pink when she received the promotion at work.
Она была в восторге, когда получила повышение на работе.

▶️See the World Through Rose-Colored Glasses
Когда кто-то смотрит на мир сквозь розовые очки, это значит, что он видит все в оптимистичном свете, часто игнорируя проблемы. Это прекрасно, но иногда нужно и на реальность взглянуть!
They look through rose-colored glasses. Too hopeful!
Они «видят в розовом свете». Слишком надеются!

Эти идиомы с розовым цветом добавляют яркости и выразительности в нашу речь. Используйте их в разговоре и придайте своим словам немного шарма!

Какая из этих идиом вам больше всего нравится?Поделитесь в комментариях❗️✍
23.03.2025, 21:34
t.me/englishhwithuliaproskurina/407
12.03.2025, 20:46
t.me/englishhwithuliaproskurina/406
Я нашла двойника!

Наверняка вы не раз замечали, что люди с портретов в музеях чем-то напоминают знакомых и близких.

На днях в третьяковской галерее я нашла портрет " Мальчик с болонкой" А.Г. Варнека.

На ней изображён ученик художника Николай Быков и написана картина была в 1810 -е годы.

Как же мой сын похож на этого Николая! Фото сына приложить не смогу( сынуля не одобрит). Прошу поверить мне на слово.😉

Эта находка меня вдохновила на новые поиски. Я нашла приложение Google Arts & Culture. Оно помогает найти вашего двойника на полотнах известных художников.

Приложение работает на базе нейронной сети, которая анализирует и выделяет черты лица человека на селфи и ищет схожее изображение в своей базе.
К сожалению, ничего интересного я с её помощью не нашла. Может у вас получится...
11.03.2025, 10:32
t.me/englishhwithuliaproskurina/404
All I wish on this special day is that may you never stop dreaming and never lose hope.
7.03.2025, 12:04
t.me/englishhwithuliaproskurina/403
6.03.2025, 22:10
t.me/englishhwithuliaproskurina/402
6.03.2025, 22:09
t.me/englishhwithuliaproskurina/401
6.03.2025, 22:08
t.me/englishhwithuliaproskurina/400
6.03.2025, 22:07
t.me/englishhwithuliaproskurina/399
6.03.2025, 22:06
t.me/englishhwithuliaproskurina/398
6.03.2025, 22:05
t.me/englishhwithuliaproskurina/397
Настало время разноцветного теста
💙❤️💚!
6.03.2025, 22:03
t.me/englishhwithuliaproskurina/396
Идиомы в цвете (Голубой, синий)
💙🥶👕
Во время голосования победил синий цвет🙂, но говорить буду и про голубой тоже.

Почему❓
В русском языке голубой и синий — это разные цвета.

Однако в английском языке слово «blue» может обозначать как «голубой», так и «синий».

Голубой (синий) цвет в английском означает уныние, печаль, в то время как в русском для голубого цвета и синего цвета мы давно отвели другое значение.😜
Так, английское выражение "blue day" означает то же, что для нас «черный день». Не сложно запомнить и следующую идиому.
Until you are blue in the face — до посинения .

Кстати, всем известное слово "blues"(блюз) — очень красочное тому подтверждение, возникло это слово от идиомы – "blue devils" (меланхолия, хандра).

I am feeling blue – так говорят, когда испытывают хандру и тоску.

Today my daughter is feeling blue because her parrot accidentally has flown.

Сегодня моя дочка чувствует себя грустно, потому что ее попугай случайно улетел


Make the air blue – поссориться, поругаться.

The comedian's jokes were so vulgar that they made the air blue in the audience. Шутки комика были настолько вульгарными, что они вызвали скандал в аудитории.

Once in a blue moon — В кои-то веки, крайне редко.
Unfortunately, I go to my hometown once in a blue moon.

К сожалению, я бываю в своем родном городе очень редко

Out of the blue – внезапно, неожиданно, словно из ниоткуда.

I met my classmate at the mall yesterday out of the blue.

Вчера неожиданно я встретил своего одноклассника в торговом центре

Blue collars – рабочий класс.
Эта идиома в английском появилась от цвета синей спецодежды, которую носили рабочие.

This is a story on the yacht club that's all basically blue collar» — «А вот история яхт-клуба, практически все члены которого — „синие воротнички“

Black and blue – в синяках, ушибах.

After playing a rough game of basketball, I was left black and blue. — После грубой игры в баскетбол я был в синяках, ушибах.

Хватит уже о грустном.😋 Есть немного идиом без оттенка печали и негатива.

Blue-eyed boy ( girl) — фаворит, любимчик.

Идиома "blue eyed boy" используется для описания человека, который является любимцем или любимицей, особенно в контексте работы или в определенной группе людей. Это выражение часто указывает на человека, которому придается особое значение или чья работа или мнение высоко ценятся.

You're his blue-eyed boy, after all. — Ты его любимчик всё-таки.

She's always been her father's blue-eyed girl. - Она всегда была любимицей своего отца.

Blue blood – голубая кровь (как и в русском, это означает принадлежность в аристократии).

A blue blood probably could never understand the pain of being homeless. Человек голубых кровей, вероятно, никогда не поймёт боль бездомности.

Выражение
"true blue" (приверженец, ревностный, верный сторонник) берет свое начало в 17 веке. В то время в одном из английских городов производили ткань синего цвета, которая не теряла свой цвет даже после многократных стирок. Отсюда, это выражение стали использовать и по отношению к верным людям, потому что они не меняют своего поведения.

Tom is a true blue friend. He's been by my side through thick and thin. — Том — верный друг, он всегда был рядом в хорошие и плохие времена.

Желаю всем подписчикам верных друзей и стать любимчиками в любой компании💙.
4.03.2025, 23:00
t.me/englishhwithuliaproskurina/395
Happy Friday! Let's go and paint the town red! Пойдём и как следует повеселимся!😉
28.02.2025, 11:59
t.me/englishhwithuliaproskurina/394
Идиомы в цвете ( RED)❤️😡

Красивый яркий красный цвет часто ассоциируют с огнём или гневом, иногда с радостью и привязанностью.

Идиома «roll out the red carpet» означает оказать кому-то торжественный приём.
Происхождение идиомы можно проследить до древних времён, когда было принято раскатывать красную ковровую дорожку, чтобы отметить путь королевской семьи или высокопоставленных чиновников.

Her friends and family rolled out the red carpet to celebrate her achievement. Её друзья и семья оказали ей торжественный прием, чтобы отпраздновать её достижение.

Происхождение идиомы to see red связывают с традициями испанской корриды, во время которой тореадор размахивает красным плащом, чтобы разозлить быка.

People who don't finish a job really make me see red.- Люди, которые не доводят работу до конца, меня реально бесят.
Есть ещё вариант с похожим смыслом.

To catch smb red-handed
Эта фраза означает поймать кого-то с поличным. Слово "красный" здесь связано с кровью, что изначально использовалось лишь для описания поимки преступников. Однако со временем выражение "to catch smb red-handed" стало применяться и в более неформальных контекстах.

Например: "Bobby tried to get into the cookie jar again, but his mom caught him red-handed."
Бобби снова попытался взять печенье, но мама поймала его с поличным.

To paint the town red
Не пугайтесь, всё не так уж и плохо! "Раскрасить город в красный" означает потусить и повеселиться, обычно в барах, ресторанах и клубах.

Например: "After work they decided to get dressed up and paint the town red."
После работы они решили нарядиться и оторваться на полную катушку.

A red herring
Эта фраза означает ложный след или отвлекающий маневр, который призван отвлечь вас от настоящих проблем и фактов.
Почему "herring"? "Красная сельдь" — это пахучая копчёная рыба, которую в прошлом использовали для сбивания с толку охотничьих собак.

Например: "The detective was following a red herring, but she's on the right track now."
Детектив следовал по ложному следу, но теперь она на верном пути.

Red tape
Я уверена, что многие из вас сталкивались с утомительным процессом сбора документов. Эта бюрократическая волокита, формальности, которые, казалось бы, нарочно замедляют процесс, на английском языке называется "red tape".

Это название происходит от красной ленточки, которой раньше перевязывали важные документы.

To be in the red – оказаться в долгах;
Идиома "to be in the red" происходит из финансовой сферы и используется для описания ситуации, когда организация испытывает дефицит средств, то есть находится в долгах или убытках.

Происхождение данного выражения связано с практическим использованием красного цвета в бухгалтерии. В традиционной практике счета, которые показывали убытки или долги, отображались красным цветом, в то время как положительные значения, отражающие прибыль, указывались черным цветом.

Red-letter day – праздник, выходной;

Идиома "red letter day" используется для обозначения особенного дня, который запоминается и отмечается в календаре. Современное значение идиомы распространилось и на повседневную жизнь, когда люди говорят о "красных буквах дня" в контексте любых случаев, которые вызывают радость или счастье.
Например:
The day I graduated from university was a red letter day for me.
День, когда я окончил университет, был для меня красным днем.

Red as a beetroot (red as a beet) – красный как свекла, красный как рак;

Идиома "As red as a beetroot" используется для описания чего-то очень красного, часто в контексте смущения или стыда.

Но что если лицо стало красным не от стыда? В таком случае есть другие идиомы.

Сравнения "as red as a cherry" (как вишня) или "as red as a rose" (как роза) описывают человека с румянцем, цветущим лицом или что-то в насыщенном красном цвете.
Например:
"The car’s as red as a cherry."
(Машина красная, как вишня.)

На такой позитивной ноте пора заканчивать пост. Про идиомы какого "цвета" рассказать в следующий раз?
26.02.2025, 22:59
t.me/englishhwithuliaproskurina/391
Идиомы в цвете (Зелёный)

Любой язык, помимо слов, которые можно найти в словаре, содержит идиомы — устойчивые выражения, поговорки, обороты, которые не всегда понятны новичкам.

Английские идиомы чаще всего не имеют прямого соответствия в русском языке, поэтому с помощью буквального перевода их смысл невозможно уловить. Часто-употребляемые идиомы нужно запомнить

Сегодня расскажу про 'зелёные идиомы'.

1️⃣Зеленый цвет и у русскоговорящих, и у носителей английского языка ассоциируется с молодостью, свежестью, иногда незрелостью.
green hand - новичок, неопытный человек.

2️⃣Зеленый – цвет природы, что вполне логично и для английских идиом.

Green thumb – талант в садоводстве (буквально: иметь зеленый палец/большой палец руки).

Green collars — профессии, связанные с окружающей средой.

3️⃣Впрочем, как оказалось, зеленый цвет в английском языке – это еще и цвет ревности.

To be green with envy — завидовать (буквально: быть зеленым от зависти)
В древности людей с бледной, зеленоватой кожей считали заболевшими от зависти. В них было столько желчи и разрушительного желания обладать тем, что имеют соседи, что это отражалось на цвете лица.

Шекспир в «Отелло» назвал зеленоглазым монстром ревность, которая поселяется в человеке и уничтожает его изнутри.

Носители используют идиому green with envy не только в негативном ключе — в разговорной речи «позеленеть от зависти» можно, поздравляя друга с покупкой новой машины или повышением на работе.

Tom has just bought a car and I’m green with envy! Том только что купил машину, и я зеленею от зависти!

Используйте идиомы аккуратно — подобные украшения речи должны вписываться в контекст, быть к месту. Проще всего освоить правильное использование идиом, слушая носителей.


Как вы думаете green winter как переводится на русский язык?
25.02.2025, 22:08
t.me/englishhwithuliaproskurina/390
Примите негрустин и успокоин!

На днях я искала набор бурлящих бомбочек для ванны. Их, оказывается, существует огромное количество на маркетплейсах.

Меня заинтересовал тот, что на картинке, т.к. на нем есть интересная надпись. Что она обозначает?

To take a chill pill — успокаиваться, перестать злиться, тревожиться, бояться.

Эту фразу уместно употреблять, когда ваш собеседник шумит или даже истерит.

Например:
Let's all take a chill pill.
Давайте все успокоимся.

I told her to just take a chill pill – everything would be fine.
Я посоветовал ей просто перестать тревожиться — все будет хорошо.

У происхождения этой идиомы есть несколько версий.

1️⃣Согласно первой, история выражения началась в начале 1980-х годов, когда впервые было признано заболевание ADHD (Attention Deficit Hyperactivity Disorder, или синдром дефицита внимания и гиперактивности) и учеными активно разрабатывались таблетки. Назывались они на тот момент “chill pills” и использовались для того, чтобы успокоить слишком гиперактивных людей (в основном, детей).

2️⃣Согласно еще одной теории, в конце 1800-х годов “chill pill” называлась таблетка, которая предназначалась для борьбы с ознобом и высокой температурой. Содержала эта таблетка хинин, экстракт хинного дерева и масло черного перца.

Какая бы из теорий ни была верна, после 1979 года термин превратился в интересную и популярную идиому.

Любите ли вы идиомы?

А бурлящие бомбочки для ванны?🛁
19.02.2025, 13:20
t.me/englishhwithuliaproskurina/388
19.02.2025, 09:13
t.me/englishhwithuliaproskurina/387
19.02.2025, 09:11
t.me/englishhwithuliaproskurina/386
19.02.2025, 09:09
t.me/englishhwithuliaproskurina/385
19.02.2025, 09:07
t.me/englishhwithuliaproskurina/384
19.02.2025, 09:06
t.me/englishhwithuliaproskurina/383
19.02.2025, 09:05
t.me/englishhwithuliaproskurina/382
19.02.2025, 09:03
t.me/englishhwithuliaproskurina/381
19.02.2025, 09:02
t.me/englishhwithuliaproskurina/379
Проверка слов второго куплета Everything at once. ⬇️⬇️⬇️ Хвастайтесь результатами в комментариях😉
19.02.2025, 09:01
t.me/englishhwithuliaproskurina/378
Снова Lenka и эквиритмичный перевод песни

На этой неделе разбираю второй куплет песни Everything at once


As warm as the sun, as silly as fun
As cool as a tree, as scary as the sea
As hot as fire, cold as ice
Sweet as sugar and everything nice


Теплой как солнце, глупой как веселье.
Невозмутимой как дерево, пугающей как океан.
Горячей как огонь, холодной как лёд.
Сладкой как сахар и всё славное.


As old as time, as straight as a line
As royal as a queen, as buzzed as a bee
As stealth as a tiger, smooth as a glider
Pure as a melody, pure as I wanna be


Древней как время, прямой как черта.
Величественной как королева, гудящей как пчела.
Незаметный как тигр, плавной как планер
Чистой, как мелодия, простой – какой и хочу быть…


All I wanna be,
All I wanna be,
Oh, all I wanna be…
Is everything,
Everything at once…

Всё, чем я хочу быть,
Всё, чем я хочу быть,
О, я хочу быть только…
Всем,
Всем сразу…


warm — тёплый
silly — глупый, дурацкий
fun — шутка
tree — дерево
scary — жуткий
hot — жаркий, страстный, горячий
fire — огонь
cold — холодный
ice — лёд
sweet — сладкий
sugar — сахар
everything — всё
nice — хороший, славный
old — старый
time — время
straight — прямой, ровный
line — линия
royal — королевский, царский
Queen — королева
buzzed — жужжащий
bee — пчела
tiger — тигр
smooth — плавный, спокойный, гладкий
glider — планер
pure — чистый
melody — мелодия
at once — сразу же, немедленно



Эквиритмичный перевод песни Everything at once

Эквиритмический перевод — это перевод стихотворных или песенных произведений с сохранением возможности их мелодичного исполнения на языке-реципиенте.

Хитра, как лиса, как буйвол, сильна,
Как заяц, быстра, по-медвежьи храбра.
Как птица вольна, что смысл в словах,
Как крохотная мышь, и ростом до крыш.

Аааа-х! Быть хотела бы,
Аааа-х! Быть хотела бы...
Аааа-х! Быть хотела бы
Я всем, что есть.

Как волком быть злой с остротою зубной,
Глубокой, как боль, ночной темнотой,
Как песнь, хороша, не права и права.
Как путь, непроста, по-жабьи хороша,
Красива, как картина на стене в гостиной,
Сильная, как семья, сильная буду я.
Ярким днем, простой игрой.
Как ноготь тверда, как кит велика.

Аааа-х! Быть хотела бы,
Аааа-х! Быть хотела бы...
Аааа-х! Быть хотела бы
Я всем, что есть.
Всем, что в мире есть...
Всем, что в мире есть...
Всем, что в мире есть...

Вдали, как звезда, как шутка смешна,
Как древо, свежа, как море, как волна,
Сжигать, как пламя, быть как лед,
Вкус, как сахар, и все хорошо.
Как мир, стара, как лучик пряма,
И важная, как знать, жужжа, как пчела
Как тигр, незаметна, планером в небе,
Ясной мелодией быть я хотела бы...

Аааа-х! Быть хотела бы,
Аааа-х! Быть хотела бы...
Аааа-х! Быть хотела бы
Я всем, что есть...
Всем, что в мире есть.
17.02.2025, 22:52
t.me/englishhwithuliaproskurina/377
Happy Valentine’s Day! Wishing you lots of love and happiness! 💝
14.02.2025, 22:50
t.me/englishhwithuliaproskurina/376
Репост
123
🪆😂🎟
12.02.2025, 11:21
t.me/englishhwithuliaproskurina/375
11.02.2025, 15:52
t.me/englishhwithuliaproskurina/374
11.02.2025, 15:50
t.me/englishhwithuliaproskurina/373
11.02.2025, 15:50
t.me/englishhwithuliaproskurina/372
11.02.2025, 15:48
t.me/englishhwithuliaproskurina/371
11.02.2025, 15:47
t.me/englishhwithuliaproskurina/370
11.02.2025, 15:46
t.me/englishhwithuliaproskurina/369
11.02.2025, 15:45
t.me/englishhwithuliaproskurina/368
Пора повторять слова😉
11.02.2025, 15:45
t.me/englishhwithuliaproskurina/367
Инглиш по песням с Ленкой

Яркие образы, запоминающаяся мелодия песни "Everything at once" - прекрасный вариант для отработки прилагательных и конструкции as...as.

Песня "Everything at once" была выпущена в 2012 году и стала одним из самых популярных произведений англо-австралийской певицы Ленки Краковской, известной просто как Ленка.
Эта песня с эффектом "шарманки" .С её помощью можно выучить животных и их отличительные черты!
Начнём с первого куплета!

Everything at Once

As sly as a fox, as strong as an ox.
As fast as a hare, as brave as a bear.
As free as a bird, as neat as a word.
As quiet as a mouse, as big as a house.

Хитрой как лиса, сильной как вол.
Быстрой как заяц, храброй как медведь.
Свободной как птица, ясной как слово.
Тихой, как мышка, большой как дом.

All I wanna be, all I wanna be, oh.
All I wanna be is everything.

Всё, чем я хочу быть, всё чем я хочу быть, о,
Я хочу быть всем.

As mean as a wolf, as sharp as a tooth.
As deep as a bite, as dark as the night.
As sweet as a song, as right as a wrong.
As long as a road, as ugly as a toad.

Злой как волк, острой как зуб.
Глубокой как укус, тёмной как ночь.
Милой как песня, верной как ошибка.
Длинной как дорога, мерзкой как жаба.

As pretty as a picture hanging from a fixture.
Strong like a family, strong as I wanna be.
Bright as day, as light as play.
As hard as nails, as grand as a whale.

Красивой как картина, что висит в раме.
Крепкой как семья, такой хочу быть я.
Ясной как день, легкой как игра.
Твердой как когти, гигантской как кит.

All I wanna be oh, all I wanna be, oh.
All I wanna be is everything.
Everything at once.
Everything at once, oh.
Everything at once.

Всё, чем я хочу быть, всё чем я хочу быть, о,
Я хочу быть всем.
Всем сразу.
Всем сразу, о.
Всем сразу.

sly [slaɪ] хитрый
fox [fɔks] лиса
strong [strɔŋ] сильный, крепкий
ox [ɔks] бык, вол
fast [fɑːst] быстрый
hare [heə] заяц
brave [breɪv] храбрый
bear [beə] медведь
free [friː] свободный
bird [bɜːd] птица
neat [niːt] ясный, точный
word [wɜːd] слово
quiet ['kwaɪət] тихий, бесшумный
mouse [maus] мышь
big [bɪg] большой, крупный
house [haus] дом
mean [miːn] жалкий, злой
wolf [wulf] волк
sharp [ʃɑːp] острый
tooth [tuːθ] зуб
deep [diːp] глубокий
bite [baɪt] кусать, укус
night [naɪt] ночь, вечер
sweet [swiːt] сладкий, добрый
song [sɔŋ] песня
long [lɔŋ] длинный
road [rəud] дорога, путь
toad [təud] жаба
pretty ['prɪtɪ] милый, прелестный
picture ['pɪkʧə] картина, рисунок
hang [hæŋ] висеть
family ['fæm(ə)lɪ] семья
bright [braɪt] яркий
light [laɪt] легкий, светлый
hard [hɑːd] жёсткий, твёрдый
nail [neɪl] ноготь
whale [(h)weɪl] кит
everything ['evrɪθɪŋ] всё

Продолжение следует😉
Нравится учить английский по песням?
9.02.2025, 16:12
t.me/englishhwithuliaproskurina/366
4.02.2025, 19:57
t.me/englishhwithuliaproskurina/365
4.02.2025, 19:56
t.me/englishhwithuliaproskurina/364
4.02.2025, 19:55
t.me/englishhwithuliaproskurina/363
4.02.2025, 19:55
t.me/englishhwithuliaproskurina/362
Тест по ложным друзьям переводчика ниже👍
4.02.2025, 19:54
t.me/englishhwithuliaproskurina/361
Аудио со словами из вчерашнего поста
2.02.2025, 16:43
t.me/englishhwithuliaproskurina/360
Коварные друзья и неловкие ситуации.

Я уже писала пост Ваш английский лучше, чем вы думали!
Он про слова-интернационализмы (information, computer, secret, text ), которые часто помогают и просто выручают, как настоящие друзья.

Но есть слова, которые выглядят знакомыми, но на деле могут ввести нас в заблуждение. Это
ложные друзья переводчика.

Давайте рассмотрим наиболее известные.

Accurate -Точный (Аккуратный -Tidy, smart)

Balloon -Воздушный шар (Баллон- Cylinder)

Brilliant - Отличный, блестящий (Бриллиант - Diamond)

Cabinet - Шкафчик (Кабинет - Study, office)

Cartoon - мультфильм (Картон - Cardboard)

Cater Организовывать застолье или питание (Катер Motorboat)

Chef - Шеф-повар (Шеф - Boss, manager)

Clay - Глина (Клей- Glue)

Fabric -Ткань (Фабрика - Factory)

List - Список (Лист - Leaf )

Lunatic - Сумасшедший, безумец (Лунатик -Sleepwalker)

Paragraph - Абзац (Параграф - Article)

Prospect - Перспектива (Проспект - Avenue)

Repetition - Повторение (Репетиция - Rehearsal)

Servant - Слуга, служащий (Сервант - Sideboard)

Будьте готовы к неожиданным встречам с этими «ложными друзьями» и внимательно изучите их, чтобы избежать неловких ситуаций.

Если случались конфузы с участием этих коварных друзей, делитесь в комментариях.👂
1.02.2025, 17:57
t.me/englishhwithuliaproskurina/359
26.01.2025, 00:17
t.me/englishhwithuliaproskurina/358
Результаты поиска ограничены до 100 публикаций.
Некоторые возможности доступны только премиум пользователям.
Необходимо оплатить подписку, чтобы пользоваться этим функционалом.
Фильтр
Тип публикаций
Хронология похожих публикаций:
Сначала новые
Похожие публикации не найдены
Сообщения
Найти похожие аватары
Каналы 0
Высокий
Название
Подписчики
По вашему запросу ничего не подошло