Итак, «Почтальонша»
На мой взгляд, причина успеха этой книги кроется в её абсолютной сериальности. Это как если бы «Отчаянных домохозяек» вдруг переложили на текст. Именно поэтому она так затягивает — как и любимые нам сериалы.
Мы читаем (смотрим) историю одного итальянского городка, в котором все друг друга знают. Мы сконцентрированы на истории одной семьи, которая начинается с того, что Карло Греко после многих лет возвращается домой с женой Анной: северянкой, «чужачкой», как будут звать её до конца дней, прямой, гордой, не принимающей положение женщин в обществе. Все начинается в 1934 году, а закончится в 1961.
Она осваивает мужскую профессию. Она сподвигла женщин участвовать в политических событиях. Она строит приют для женщин. Сама того не зная, она влюбляет в себя нескольких мужчин, и это запускает вереницу событий, которые с годами становятся всё сложнее и драматичнее.
На самом деле Анна, она же почтальонша, не такая уж яркая и непокорная, какой хочется её дорисовать. Её создательница Франческа Джанноне как будто намеренно приглушает её образ. Она упрямая, гордая, прогрессивная, но значительная часть сюжета как будто не о ней. Почему же роман называется «Почтальонша?»
Моя версия, что Джанноне намеренно не расписывала во всех красках Анну, зато неплохо оторвалась, описывая драму всех персонажей вокруг неё — у них как раз прямо кипели страсти, маятник неумолимо раскачивался. Но запустила его, если вчитаться, именно наша почтальонша.
И вот перед нами уже не легкая книга-сериальчик в духе «Клона», а многослойная история одной женщины, рассказанная через судьбы других людей.
Очень красиво и вкусно написана, хорошо переведена. Вайб «Моей гениальной подруги» не отпускал ни на минуту (даже фамилия центральных персонажей — Греко), хотя это, конечно, ни разу не Ферранте. Несмотря на то, что концовка вышла совсем дрянная, от чтения я получила обычное бабское удовольствие — на том и спасибо. Может, даже перечитаю когда-нибудь.
#книжныйобзор #буквормно