Знаменитый тейский кит
Уильям Макгонагалл
Перевод П. Казначеева (2024)
В декабре тысяча восемьсот восемьдесят третьего года
В Данди приплыл громадный кит, о чудо природы!
Он хотел провести пару дней, развлекаясь и балдея,
Питаясь рыбёшками из серебристого Тея.
И вот шалил и дурачился громадный кит сей
Средь невинных рыбёшек красивой реки Тей
Но, однажды его увидав, кое-какие мужчины,
Захотели его изловить и не тянуть резину.
И вот когда все заговорили о ките в реке Тей,
Кое-кто из мужчин восклицал: эге-гей!
Надо нам изловить этого кита постараться,
Не пристало смельчакам в своих силах сомневаться.
И вот собрались у берега толпы людей,
За китом ведь охота всего веселее!
И спустили лодчонки в серебристые воды Тея,
Где наш монстр из глубин всё купался, балдея.
О, не видел я зрелищ страшней и красивей,
Чем когда кит хвостом по воде молотил со всей силы,
И дождём проливалась речная вода
От ударов его страшного могучего хвоста!
Тех, кто в лодках сидел, тут же промокли до нитки,
И штаны, и пальто, и другие пожитки
Но не дрогнула их решимость и дальше гнаться за китом,
Хотя тот продолжал трясти хвостом!
Кит и фыркал, и дул со всех сил,
Но народ за ним в лодках всё плыл и плыл,
Гарпунами охотники вооружились,
И стрелять из них в кита совсем не страшились!
Все смеялись и скалились как обезьяны,
Продолжая стрелять своими острыми гарпунами,
Но кит совершил очень глубокий нырок,
И решили охотники, что это злой рок.
Ведь казалось, что добычу они потеряли,
И глаза их колодцами, полными слёз, стали,
Ну а кит наш, уж можете быть в том уверены,
Поплыл что есть мочи в направленьи Стоунхейвена.
Его увидали рыбаки из деревни Гурдон
И за камень огромный приняли, но потом
Когда ближе подплыли, поняли, что это кит,
И решили на берег его затащить.
С каждой лодки на хвост набросили по верёвке
И в Стоунхейвен тот груз свой доставили ловко,
Едва завидев их, люди там радостно закричали
И от чистого сердца рыбаков прославляли.
Верю я, Бог направил кита в час нужды людской,
И не страшно, коли другие не согласятся со мной,
Рыбаки так бедны, что порой голодают,
Но Бог их с нуждой один на один не оставляет.
И Джон Вуд за кита заплатил двести фунтов,
А в длину тот достигал целых сорок футов!
Смог Джон Вуд исполина в наш Данди вернуть,
Приезжай, мой читатель, на это чудо взглянуть.
Восклицаю ура, только вспомню гиганта-кита,
Семнадцать с лишним футов размах его хвоста
А билет к его туше всего шиллинг стоит,
Посмотреть на неё, мне кажется, всем стоит!