Существует мнение, что выделение цитат и интересных моментов в книге льстит их авторам, потому что подразумевает «работу» над текстом и погружение в него. Обычно подобное происходит с литературой, которая затрагивает важные темы и может пригодиться в повседневности. Так вот книга «Почему языки такие разные?» безусловно вписывается в данную категорию произведений.
✔ Владимир Александрович сумел описать лингвистику «в трех словах». Не нужно читать скучные учебники или идти в Интернет, чтобы найти определение термина. Все это Плунгян объясняет в своей книге простыми словами, не беря ничего лишнего, что могло бы сбить читателя с толку.
✔В качестве примеров к различным языковым ситуациям автор использует жизненный опыт. Владимир Александрович часто закрепляет тезис «жизненным» аргументом, причем очень забавным или милым, благодаря чему пример легко запоминается.
✔Появляется желание изучать предмет книги дальше. Это самое главное – уметь завлечь читателя не только обложкой или рекомендациями о ней критиков, но и содержанием.
➖Единственным минусом произведения является огромное количество терминов, а точнее трудность их запоминания. Это, как я думаю, специфика самого предмета обсуждения, то есть лингвистики и ее разделов. Тяжело адаптироваться под большое количество еще недавно незнакомых слов (автор их объясняет). Но могу сказать, что могло быть и хуже – Владимир Александрович сократил подобное до минимума.
В целом Плунгян рассказывает про различные языки, причем не только общеизвестные, но и уже исчезнувшие; подробно рассматривает примеры – обязательно использует письменность и грамматику одного языка, сравнивая с письменностью и грамматикой другого, а после на пальцах поясняет в чем разница (при этом переводя все на русский!) и, конечно, показывает величие и многогранность языков – рассказывает про континенты и историю языков, особенности мест их обитания и многое другое.
#литературный_экспресс
Автор: Гулова Мария