У вас закончился пробный период!
Для полного доступа к функционалу, пожалуйста, оплатите премиум подписку
MA
Волшебное таинственное путешествие
https://t.me/magical_mystery_tour
Возраст канала
Создан
Язык
Русский
-
Вовлеченность по реакциям средняя за неделю
6.16%
Вовлеченность по просмотрам средняя за неделю

Канал о книгах, музыке и кино

Сообщения Статистика
Репосты и цитирования
Сети публикаций
Сателлиты
Контакты
История
Топ категорий
Здесь будут отображены главные категории публикаций.
Топ упоминаний
Здесь будут отображены наиболее частые упоминания людей, организаций и мест.
Найдено 353 результата
#минутка_юмора
21.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2615
Обложка первого издания

XX век в книгах. Год 1945. №1.
Ивлин Во «Возвращение в Брайдсхед»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Инна Бернштейн)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Инна Бернштейн, чтец: Юрий Титов)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
21.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2614
XX век в книгах. Год 1945. №1.
Ивлин Во «Возвращение в Брайдсхед»

«Возвращение в Брайдсхед» – одно из самых известных и значительных произведений Ивлина Во, английского писателя, признанного мастера сатиры и тонкого психологизма. Роман, опубликованный в 1945 году, сразу же вызвал широкий резонанс и стал бестселлером, закрепив за Во место в пантеоне величайших английских писателей XX века. История создания этого произведения окутана множеством интересных фактов и обстоятельств, которые позволяют лучше понять замысел автора и его взгляд на мир.
Воспоминания о довоенной жизни, оксфордском периоде и дружбе с представителями высшего света стали отправной точкой для создания «Возвращения в Брайдсхед». Война обнажила хрупкость и уязвимость старого мира, и Во стремился запечатлеть его красоту и очарование, прежде чем он окончательно исчезнет.
Оксфордский университет сыграл огромную роль в формировании личности и мировоззрения Ивлина Во. Здесь он познакомился с представителями аристократических семей, в частности, с семьей Лайонс, прототипами семьи Флайтов в романе. Оксфорд стал для Во символом интеллектуальной свободы, эстетического наслаждения и гедонизма, которые он противопоставлял суровой реальности военного времени.
Другим важным аспектом, повлиявшим на создание романа, была католическая вера Ивлина Во. Обратившись в католицизм в 1930 году, он нашел в религии опору и смысл жизни. Католическая вера стала для него не просто набором догм, а глубокой духовной традицией, определяющей его моральные ценности и отношение к миру. В «Возвращении в Брайдсхед» религиозные мотивы играют ключевую роль, определяя судьбы героев и их стремление к спасению.
Работа над романом «Возвращение в Брайдсхед» была непростой и длительной. Ивлин Во, будучи перфекционистом, тщательно работал над каждым словом, стремясь к максимальной выразительности и точности. Он многократно переписывал отдельные эпизоды и главы, добиваясь совершенства стиля и композиции.
После публикации в 1945 году «Возвращение в Брайдсхед» вызвал неоднозначную реакцию критики и читателей. Некоторые восхищались тонким психологизмом, изысканным стилем и ностальгической атмосферой романа, другие критиковали его за излишнюю сентиментальность, католический уклон и идеализацию аристократии.
Несмотря на противоречивые отзывы, роман быстро стал бестселлером и принес Ивлину Во широкую известность. Он был переведен на многие языки мира, в том числе в 1974 году впервые вышел перевод на русский язык. Автором этого перевода стала Инна Бернштенй. Этот перевод выдержал несколько переизданий и до сих пор остается единсвтенным переводом романа на русский язык.
Роман был дважды экранизирован.
В 1981 году вышел британский телесериал, состоящий из 11 серий. Главную роль сыграл Джереми Айронс. В 2000 году этот телесериал вошел в список «100 лучших британских телепрограмм любого жанра, когда-либо показанных на экране», заняв 10-е место.
В 2008 году вышел фильм режиссера Джулиана Джаррольда с Мэттью Гудом в главной роли.
По версии издательства Modern Library, «Возвращение в Брайдсхед» входит в сотню лучших англоязычных романов XX века. Книга также занимает 45-ю строчку в списке «200 лучших романов по версии Би-би-си» (2003 год).
«Возвращение в Брайдсхед» – это не просто роман, это эпохальное произведение, отражающее дух и настроение своего времени. Он является свидетельством таланта и гения Ивлина Во, его глубокого понимания человеческой природы и его стремления к красоте и истине. Роман остается актуальным и востребованным и сегодня, продолжая волновать сердца и умы читателей по всему миру. Он является ярким примером того, как личные переживания и мировоззрение автора могут быть воплощены в великом произведении искусства, которое переживет его самого.

#XX_век_в_книгах
21.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2613
21 апреля 1901 года (8 апреля по старому стилю) в Санкт-Петербурге родилась русская поэтесса Вера Иосифовна (Осиповна) Лурье.

Кто Вы такой, Христос и Арлекин,
Всегда носящий маску шутовскую.
Усталый взгляд Рембрандтовских картин
Я предпочла улыбке, поцелую.

И по ночам я разучилась спать,
Загадку жуткую решить не смею.
Мне жесткой кажется моя кровать,
И в бездну заглянуть я не умею.

Кто вы такой, фанатик или шут?
Какая тайна скрыта под личиной?
Мне голову так больно мысли жмут,
Мне бесконечно грустно без причины.

А может быть Вы просто человек
С душой больной, изломанной и жалкой.
Унылый гость заманчивых аптек,
В пальто осеннем, с деревянной палкой.

Сегодня светом озаренный бог
Вы смотрите на мир с любовью, верой,
В нем много неизведанных дорог,
А завтра безнадежность, боль без меры,

Кругом не люди — уличная грязь,
А Вы пророк — кокаинист усталый,
Вам надоела с скучной жизнью связь
И смертная тоска в улыбке вялой.

Пусть будет так, я все равно люблю
Кокаиниста и шута, пророка.
Я терпеливо по ночам не сплю,
По комнатам брожу я одиноко.

Но неужели маску не сорву
И тайну никогда я не узнаю.
Я только Вами целый год живу
И тоже маской от людей скрываю.
(Вера Лурье «Христос и Арлекин» (Посвящается Н.Н. Евреинову), 1920 год)

***
«Никогда не увижу Вас»,
Я не верю в эти слова!
Разве солнечный свет погас,
Потемнела небес синева?

Но такой как и все этот день,
Только в церкви протяжней звонят,
И повисла черная тень!
Не увижу серый тот взгляд!

А последней зеленой весной
Он мимозу напомнил мне…
Пойду и открою окно,
От заката весь город в огне.
(Вера Лурье «На смерть Гумилева», 1921 год)

#строки_дня
21.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2612
#минутка_юмора
20.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2610
20.04.2025, 11:42
t.me/magical_mystery_tour/2609
XX век в книгах.
Анонс следующего 1945 года.

Результаты опроса:

1. Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок» - 80%
2. Туве Янссон «Маленькие тролли и большое наводнение» - 60%
3. Джордж Оруэлл «Скотный двор» - 50%
4. Ивлин Во «Возвращение в Брайдсхед» - 40%
5. Эрих Мария Ремарк «Триумфальная арка» - 40%

6. Джон Стейнбек «Консервный ряд» -30%
7-9. Иво Андрич «Мост на Дрине» - 20%
7-9. Герман Брох «Смерть Вергилия» - 20%
7-9. Жан-Поль Сартр «Дороги свободы» - 20%
10. Юлиус Фучик «Репортаж с петлёй на шее» - 10%

#XX_век_в_книгах
20.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2608
20 апреля 1888 года (8 апреля по старому стилю) в Москве родился русский поэт и драматург Серебряного века Николай Яковлевич Агнивцев.

В этот вечер над Невою
Встал туман!.. И град Петра
Запахнулся с головою
В белый плащ из серебра...
И тотчас же, для начала,
С томным криком, вдалеке,
Поскользнулась и упала
Дама с мушкой на щеке.

– На Литейном, прямо, прямо,
Возле третьего угла,
Там, где Пиковая Дама,
По преданию, жила.

И в слезах, прождав не мало,
Чтобы кто помог ей встать,
В огорченьи страшном стала
Дама ручками махать.
И на зов прекрасных ручек,
К ней со всех пустившись ног,
Некий гвардии поручик
Мигом даме встать помог!

– На Литейном, прямо, прямо,
Возле третьего угла,
Там, где Пиковая Дама,
По преданию, жила.

Что же дальше? Ах, избавьте!
Не известен нам финал.
Мы не видели... – Представьте,
Нам... туман... там помешал...
Мы одно сказать лишь можем:
Был поручик очень мил!..
И затем, одним прохожим
Поцелуй услышан был!

– На Литейном, прямо, прямо,
Возле третьего угла,
Там, где Пиковая Дама,
По преданию, жила.
(Николай Агнивцев «Случай на Литейном проспекте», 1923 год)

***
В Константинополе у турка
Валялся, порван и загажен,
«План города Санкт-Петербурга»
("В квадратном дюйме – 300 сажен").

И вздрогнули воспоминанья!..
И замер шаг... И взор мой влажен...
В моей тоске, как и на плане –
«В квадратном дюйме – 300 сажен»!
(Николай Агнивцев «План города Санкт-Петербурга», 1923 год)

***
В моем изгнаньи бесконечном
Я видел все, чем мир дивит:
От башни Эйфеля – до вечных
Легендо-звонных пирамид!..

И вот «на ты» я с целый миром!
И, оглядевши все вокруг,
Пишу расплавленным Ампиром
На диске солнца: «Петербург».
(Николай Агнивцев «Блистательный Санкт-Петербург, 1923 год)

#строки_дня
20.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2606
#минутка_юмора
19.04.2025, 13:42
t.me/magical_mystery_tour/2605
XX век в книгах. Год 1944.
Необходимое дополнение. Часть 2.

Пер Лагерквист «Карлик»
Действие романа происходит в одном из итальянских княжеств в эпоху Возрождения. Главный герой — карлик, находящийся на службе у герцога Леоне и являющийся воплощением зла. Роман написан в форме дневника этого персонажа

Леонид Леонов «Взятие Великошумска»
История экипажа танка Т-34, участвующего в боях за освобождение Великошумска.

Астрид Линдгрен «Бритт-Мари изливает душу»
Юная Бритт Мари обожает печатать письма на старенькой печатной машинке. Веселые, умные и откровенные письма Бритт Мари рисуют увлекательную картину ее жизни. Литературный дебют Астрид Линдгрен.

Маргарэт Лэндон «Анна и король Сиама»
Биографический роман об Анне Леонуэнс, англичанке, преподававшей при дворе сиамского короля Монгкута в 1860-х годах. Книга представляет собой смешение реальных исторических фактов с беллетристикой.

Николай Мординов «Весенняя пора»
Роман о становлении Советской власти в Якутии,

Алексей Новиков-Прибой «Капитан первого ранга»
Неоконченный роман известного писателя-мариниста повествует о непростой судьбе Захара Псалтырёва, прошедшего длинный путь от простого матроса царского флота до командира боевого корабля. В 1958 году по мотивам романа был снят одноименный фильм.

Андрэ Нортон «Меч обнажён»
1940-ой год. В день начала оккупации Голландии немецкими войсками 18-летний Лоренс, наследник ювелирного дома с многовековой историей, призван к смертному одру деда. Тот поручает внуку перепрятать бесценное ожерелье в специальный сейф, который откроется только через два года, и посылает внука к его двоюродному брату, занимающемуся авиаперевозками между индонезийскими островами. Так начинаются приключения Лоренса, охватившие весь земной шар и два года времени. Первая часть очень нетипичной для Нортон трилогии.

Луи-Фердинанд Селин «Банда гиньолей»
Роман повествуетет о двадцатидвухлетнем бывшем фронтовике, заброшенном в самые мрачные и злачные районы Лондона

Константин Симонов «Дни и ночи»
Батальон капитана Сабурова в сентябре переправился в уже осаждённый Сталинград. Им предстояло здесь воевать, сражаясь за каждый дом, точнее за те руины, в которых ещё недавно жили люди.

Ирвинг Стоун «Бессмертная жена, или Джесси и Джон Фремонт»
Книга посвящена супругам Фремонт — Джону, первопроходцу и исследователю Дальнего Запада, и его жене Джесси Бентон-Фремонт.

Олаф Стэплдон «Сириус. История любви и разлада»
История собаки, которую наделили разумом и чувствами, написанная на редкость душевно и человечно.

Теннесси Уильямс «Стеклянный зверинец»
Частично автобиографическая пьеса принёсшая Уильямсу первый громкий успех.

Говард Фаст «Дорога свободы»
Роман, повествующий о сопротивлении группы чернокожих граждан США ку-клукс-клану.

Лион Фейхтвангер «Симона»
Франция времен Второй Мировой. Осиротевшая девушка Симона живет в доме дяди, зачитывается книгой о Жанне д’Арк и грезит во сне и наяву.

Олдос Хаксли «Время должно остановиться»
История семнадцатилетнего Себастьяна Барнака и трех людей, перевернувших его жизнь. Сам Хаксли считал, что в этом романе ему удалось наиболее глубоко исследовать проблемы, встающие перед человеком XX века.

Анатолий Шишко «Альпы»
Историческая повесть об Александре Суворове.

Алексей Югов «Бессмертие»
Роман о жизни на приисках глухой сибирской тайги в конце 20-х годов ХХ века и о судьбе молодого врача Андрея Савельева.

И всё же ещё много других интересных книг.
19.04.2025, 11:36
t.me/magical_mystery_tour/2604
XX век в книгах. Год 1944.
Необходимое дополнение. Часть 1.

Жоржи Амаду «Город Ильеус»
Действие романа относится к 1930-м годам, когда в Бразилии происходил ажиотажный рост цен на какао. Место действия — Ильеус, время действия охватывает 4 года. Основой сюжета служит борьба оптовых торговцев какао за захват фазенд, принадлежащих крупным землевладельцам, так называемым «полковникам»

Иван Багряный «Тигроловы»
Главный герой, осуждённый на каторгу где-то в дальневосточных лагерях ГУЛАГа, бежит в дикую тайгу, где неожиданно для себя находит спасение у земляков и обретает новый дом и семью. Роман рассказывает о повседневной жизни охотников в дебрях Сихотэ-Алиня, об их ежедневных трудностях и радостях, о красоте и суровости тайги, о верности, взаимовыручке и человеческом достоинстве.

Сол Беллоу «Между небом и землей»
Дебютный роман будущего обладателя Пулитцеровской премии о том, какое это трудное и малопродуктивное занятие одновременно, — «зависать» между небом и землёй.

Хорхе Луис Борхес «Выдуманные истории»
Сборник рассказов аргентинского писателя и поэта, куда входят такие выдающиеся работы как «Вавилонская библиотека», «Сад расходящихся тропок» и «Фунес, чудо памяти». Первая часть сборника («Сад расходящихся тропок») вышла в 1941 году. В 1944 году вышла вторая часть сборника, озаглавленная «Выдумки». Позднее, в 1953 году, Борхес добавил в сборник ещё три рассказа.

Иван Бунин «Темные аллеи»
Цикл рассказов Ивана Бунина, писавшийся им в эмиграции с 1937 по 1944 годы. Многие рассказы были написаны во время Второй мировой войны на юге Франции в городе Грасе, в очень стеснённых условиях вишистского режима. Сам автор называл «Тёмные аллеи» своим лучшим произведением.

Решад Нури Гюнтекин «Мельница»
В самый разгар торжества в Сарапынаре, маленьком провинциальном городке, происходит землетрясение. Не очень сильное, но чиновники запаниковали. Бюрократическая мельница завертелась, и вот уже вести о трагедии достигли ушей наследника престола и даже просочились за границу. Для ликвидации последствий землетрясения властями выделена крупная сумма. Местные начальники в ужасе. Что теперь делать? Ведь разрушений-то никаких нет!

Николай Задорнов «Амур-батюшка»
Роман о прошлом Приамурья, о трудовой жизни крестьян-переселенцев в 60-70-е годы XIX века, об освоении ими дикой природы края, о дружбе с местным населением — нанайцами.

Анна Зегерс «Транзит»
Роман, описывающий, как и «Ночь в Лиссабоне» Ремарка, судьбу немецких эмигрантов во время войны, однако во многом более откровенный и безжалостный. 1941 год. Марсель. Последний неоккупированный порт Франции. Беженцы со всей Европы пытаются уплыть в Мексику и США. Но многим ли это удастся? И многие ли, имея возможность уехать, примут решение остаться, чтобы продолжить борьбу?

Валентин Катаев «Сын полка»
В ходе ночного выхода группа разведчиков обнаруживает в воронке мальчика, который тяжело бредит во сне. Катаев первым в советской литературе решил рассказать о войне через восприятие ребёнка. После выхода «Сына полка» тема «Война и дети» стала разрабатываться достаточно активно.

Агата Кристи «Смерть приходит в конце»
Единственный роман Кристи, написанный ею в жанре исторического детектива действие которого происходит не в XX веке и героями которого являются не европейцы.

Арчибальд Кронин «Юные годы»
Первая часть дилогии о Роберте Шенноне, в которой рассказывается о юных годах Роберта, о его мальчишеских радостях и огорчениях, первых увлечениях, мечтах и житейских бедах.

#XX_век_в_книгах
19.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2603
19 апреля 1892 года (7 апреля по старому стилю) в Москве родился русский поэт-акмеист и литературный критик, переводчик Георгий Викторович Адамович.

Остров был дальше, чем нам показалось.
Зеркало озера, призрачный нег,
С неба снежинки... ну самая малость...
Лишь обещаньем заоблачных нег.

С неба снежинки... а впрочем, какому
Летом и снегу небесному быть?
В памяти только... сквозь сонную дрему...
Воображение... к ниточке нить.

Остров и снег. Не в России, а где - то,
Близко глядеть, а грести - далеко.
Было слепое и белое лето,
Небо, как выцветшее молоко.

Что ж, вспоминай, это все, что осталось,
И утешения лучшего нет.
С неба снежинки, сомнения, жалость,
За морем где - то, за тысячи лет.
(Георгий Адамович, 1916 год)

***
Так тихо поезд подошел,
Пыхтя, к облезлому вокзалу,
Так грустно сердце вспоминало
Весь этот лес и частокол.

Все то же... Дождик поутру,
Поломанные георгины,
Лохмотья мокрой парусины
Все бьются, бьются на ветру,

А на цепи собака воет
И выбегает на шоссе...
Здесь, правда, позабыли все,
Что было небо голубое.

Лишь помнит разоренный дом,
Как смерть по комнатам ходила,
Как черный поп взмахнул кадилом
Над полинявшим серебром.

И сосны помнят. И скрипят
Совсем как и тогда скрипели,
Ведь к ночи ранние метели
Уж снегом заметали сад.
(Георгий Адамович, 1921 год)

***
За все, за все спасибо. За войну,
За революцию и за изгнанье.
За равнодушно - светлую страну,
Где мы теперь «влачим существованье».

Нет доли сладостней - все потерять.
Нет радостней судьбы - скитальцем стать,
И никогда ты к небу не был ближе,
Чем здесь, устав скучать,
Устав дышать,
Без сил, без денег,
Без любви, в Париже...
(Георгий Адамович, 1931 год)

#строки_дня
19.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2602
#минутка_юмора
18.04.2025, 13:43
t.me/magical_mystery_tour/2601
Обложка первого издания

XX век в книгах. Год 1944. №5.
Филипп Эриа «Семья Буссардель»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
На официальных площадках отсутствует, но учитывая, что переиздание вышло относительно недавно, возможно, что скоро появится и электронная версия.

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках отсутствует, но учитывая, что переиздание вышло относительно недавно, возможно, что скоро появится и аудио версия.

#XX_век_в_книгах
18.04.2025, 11:40
t.me/magical_mystery_tour/2600
XX век в книгах. Год 1944. №5.
Филипп Эриа «Семья Буссардель» (продолжение)

Филипп Эриа мастерски сплел воедино исторические факты и вымышленные события, создав яркую и реалистичную картину жизни французской аристократии в XIX и XX веках. Он не побоялся затронуть сложные темы, такие как социальное неравенство, роль женщины в обществе, конфликт между долгом и личными стремлениями.
Однако, главным достоинством романа является, конечно же, его герои. Филипп Эриа создал объемные и многогранные характеры, в которых читатель может узнать себя или своих знакомых. Он показал, что даже в самых богатых и влиятельных семьях есть свои проблемы и драмы, что за внешним лоском и благополучием скрываются разбитые сердца и несбывшиеся мечты.
Работая над романом, Филипп Эриа старался не только рассказать историю семьи Буссардель, но и передать атмосферу Прованса, его красоту и очарование. Он подробно описывал пейзажи, запахи и звуки этой земли, создавая у читателя ощущение, будто он сам находится в усадьбе Буссарделей, любуется оливковыми рощами и вдыхает аромат лаванды.
Не обошлось и без трудностей. Филипп Эриа долго не мог найти подходящий финал для романа. Он переписывал последние главы несколько раз, пока не понял, что история Буссарделей не может закончиться счастливым концом. Жизнь часто бывает несправедливой, и не все мечты сбываются. В финале романа семья Буссардель приходит в упадок, поместье продается, и от былого величия остается лишь память.
Роман «Семья Буссардель» имел огромный успех у читателей и критиков. Он был переведен на многие языки мира и стал настоящим бестселлером.
Единственный перевод на русский язык выполнила Наталья Немчинова. Впервые роман был издан на русском языке в 1961 году. К сожалению, переиздавался он всего несколько раз, по последнее переиздание вышло в 20025 году.
Филипп Эриа получил за роман несколько престижных литературных премий.
Успех романа вдохновил Филиппа Эриа на создание целой серии книг, посвященных истории французских аристократических семей. Он продолжал исследовать архивы, встречаться с потомками знатных родов и писать о прошлом Франции, его героях и трагедиях. Он стал одним из самых известных и уважаемых писателей Франции, чьи книги читают и любят во всем мире.
И, возможно, где-то в Провансе, среди оливковых рощ и виноградников, стоит старая усадьба Буссарделей, хранящая в своих стенах тайны прошлого. И, возможно, кто-то, вдохновленный романом Филиппа Эриа, придет сюда, чтобы прикоснуться к истории и написать свою собственную историю о любви, страсти и предательстве.
Весь цикл романов о семье Буссардель был экранизирован во Франции в 1972 году в виде мини-сериала «Буссардели», состоящего из пяти серий.

#XX_век_в_книгах
18.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2599
XX век в книгах. Год 1944. №5.
Филипп Эриа «Семья Буссардель»

История эта началась не с пера и бумаги, не с мучительных раздумий над сюжетом и характерами, а с запаха. Запаха старой кожи, пыли, смешанного с терпким ароматом полыни и лаванды, который годами впитывался в стены фамильного поместья Буссарделей, расположенного в самом сердце Прованса. Филипп Эриа, молодой, но уже известный своими рассказами и новеллами, вдохновленный атмосферой этих мест, прибыл сюда в поисках новой истории. Он хотел написать о чем-то вечном, о чем-то, что коренится в самой земле Франции, в ее традициях и людях.
Первое впечатление от усадьбы было ошеломляющим. Огромный каменный дом, построенный еще в эпоху Людовика XIV, возвышался над оливковыми рощами и виноградниками, словно страж, охраняющий вековые тайны. Внутри, несмотря на некоторую обветшалость, царила атмосфера утонченной элегантности. Старинная мебель, гобелены с изображением сцен из античной мифологии, портреты предков в тяжелых рамах – все это дышало историей, манило к себе и обещало разгадку.
Однако, поначалу, история Буссарделей не спешила раскрываться перед писателем. Погружаясь в архивы, изучая старые письма и документы, Филипп Эриа сталкивался лишь с сухими фактами: даты рождения и смерти, сведения о браках и наследствах. Не хватало живых деталей, настоящих чувств и страстей, которые могли бы оживить прошлое и сделать его интересным для читателя.
Поворотным моментом стала встреча с Мадам Элоиз, последней представительницей рода Буссарделей. Старая, но еще полная жизни женщина, с глазами, в которых отражалась целая эпоха, она согласилась поделиться с писателем своими воспоминаниями. Именно от нее Филипп Эриа узнал о сложных взаимоотношениях между членами семьи, об их радостях и горестях, о тайнах и интригах, которые плелись за высокими стенами поместья.
Мадам Элоиз рассказывала о своем деде, Антуане Буссарделе, человеке суровом и властном, который управлял поместьем железной рукой. О его жене, Изабелле, женщине хрупкой и чувствительной, заточенной в золотую клетку брака по расчету. О их сыне, Жане-Люке, талантливом художнике, который бежал из дома, чтобы посвятить себя искусству. О своей матери, Сесиль, которая, несмотря на все трудности, сумела сохранить семейный очаг и передать любовь к земле своим детям.
Эти рассказы стали основой для романа «Семья Буссардель». Кстати, хронологически именно этот роман является первым в цикле о Буссарделях, хотя роман «Испорченные дети» вышел несколькими годами раньше, в 1939 году.

#XX_век_в_книгах
18.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2598
18 апреля 1839 года в городе Улладулла штата Новый Южный Уэльс родился австралийский поэт, прозванный «национальным поэтом Австралии» Генри Кларенс Кендалл.

Знаешь, мы так измучены недостатком отдыха иногда,
Что не можем преодолеть обыденность. Сего-дня, когда
Устаешь от горечи на губах и глупой задержки - о, да! -
Из-за ошибок в словах, я бросаю свой взгляд
На тени далекого горного хребта,
И говорю: "Этот холм должен спрятаться сам в себе,
Словно тайная долина, укрытая от солнца повсюду.
О, Мать-Природа! если бы и я мог вырваться отсюда
И, как гость утомлённый, прижаться к тебе;
Наполовину ослепленный, уставший от торжества, положил бы
Больную голову на тебя. И, наслаждаясь, следил бы всерьёз
За тем, как медленно вниз по течению луна будет плыть,
А мягкий ветер будет печаль с лица моего уносить,
И тихо будет в моём братстве грёз".
(Генри Кендалл «Отдых», перевод: Денис Говзич)

***
Он присел и уткнулся в колени лицом
И спрятался в тени кудрей.
Не может он видеть вдали бурелом,
И думать о боли своей —
О страшной утрате своей.

Наощупь ступают в траве валлару,
С опаской косясь на свой дом;
Но он им дает пройти поутру,
Где спят бумеранги с копьем —
С кунделой, пращой и копьем.

Улула пред ним! Гремит дальний гром;
Над скалами небо сурово.
И ветер подул. Себя он нутром
Почуял охотником снова —
Охотником и рыболовом.

От тлеющих мыслей глаза велики,
Поскольку давно ему снятся
Охота и битва, друзья и враги, —
Кто больше не будет сражаться —
Кому на войну не подняться.

Вода заполняет низины и ров,
И стонет и стонет все время;
И катится эхо с зеленых холмов,
Он снова идет в свое племя —
Под песню чудесную в племя.

Он видит сквозь бреши тумана в горах
Корробори мрачный в дыму,
И ту, что на бревных сидит у костра
И горько скорбит по нему —
Как мать, что скорбит по нему.

Вернется ли он в свой край дорогой,
Как вождь, возвратится ли он
С женщиной той, что манит рукой,
Сияя, как сладостный сон —
На лике его, словно сон?
(Генри Кендалл «Последний из своего племени», 1864 год, перевод: Константин Николаев)

Валлару — горный кенгуру.
Кундела — ритуальное оружие для убийства, сделанное из костей больших ящериц, кенгуру или вырезанное из дерева.
Улула — название одной из болотистых местностей в Австралии.
Корробори — ритуальный танец аборигенов-австралийцев.

#строки_дня
18.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2597
✏️Сегодня для Вас обзор образовательных и книжных каналов. Увлекательного изучения!

📚 MIRO Креативные онлайн-уроки помощь репетиторам в работе на доске МИРО (фишки, шаблоны, материалы, обучение)

� Искусство читать — книги и искусство глазами магистра искусствоведения. Чтобы видеть глубже, чувствовать больше и открывать новое.

📚 TAX LOVER | Налоги. Вычеты. Льготы Помогаю повысить налоговую грамотность и сэкономить за счет вычетов на детей, обучение, лечение и другие расходы

📚 Знайка в Школе канал в помощь мамам, учите
лям, воспитатаелям. Карточки, рабочие листы и итд.

📚 Archive - Эзо
книги
Эзотерическая библиотека

📚 #Разв
ивашки - ведет та самая волшебная на всю голову учительница по запуску речи и развитию интеллекта у малышей.

📚
Про всё
Про книги непопулярные и забытые, а также достойные новинки. Пойдёмте читать со мной.

📚 Читаем с пси
хологом)
Книги для подростков, детей и родителей)

📚 Путь писателя какой он есть, обзоры на прочитанное, полезное для
пишущих.

📚 С книг
ой в руках
Ставлю детям прививку качественной литературой. У взрослых укрепляю книжный иммунитет.

📚 take everything from
the inside
книги, музыка, кино, трамваи и Нева.

📚 Волшебное таинственное
путешествие.
Канал о книгах, музыке и кино

➡️Добавь свой канал в ПОДБОРКУ
17.04.2025, 14:32
t.me/magical_mystery_tour/2596
#минутка_юмора
17.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2595
XX век в книгах. Год 1944. №4.
Евгений Шварц «Дракон»

Необходимое послесловие и одновременно напоминание

https://www.youtube.com/watch?v=apVuqcpKNEk

#XX_век_в_книгах
17.04.2025, 11:41
t.me/magical_mystery_tour/2594
Обложка первого издания пьес Евгения Шварца (1960-й год)

XX век в книгах. Год 1944. №5.
Евгений Шварц «Дракон»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (чтец: Александр Балакирев)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
17.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2593
XX век в книгах. Год 1944. №4.
Евгений Шварц «Дракон»

Пьеса «Дракон» Евгения Шварца, написанная в годы Великой Отечественной войны и впервые поставленная в 1944 году, занимает особое место в его творческом наследии. Это не просто сказка, обличающая зло, а многослойное произведение, отражающее трагический опыт эпохи и глубокие размышления автора о природе власти, конформизме и цене свободы.
Замысел "Дракона" возник у Шварца в непростое время. Эвакуированный в Сталинабад (ныне Душанбе), он остро переживал войну, чувствовал боль и страх, видел проявления как человеческой подлости, так и героизма. Атмосфера всеобщего напряжения и ощущение нависшей угрозы подтолкнули его к созданию произведения, в котором он мог бы говорить о самых важных для него вещах, используя иносказательный язык сказки.
В основе сюжета «Дракона» лежит история о странствующем рыцаре Ланселоте, который прибывает в некий город, порабощенный Драконом. Дракон, правящий городом уже четыреста лет, не только угнетает жителей, но и поддерживает их в состоянии апатии и безразличия. Ланселот решает бросить вызов Дракону и освободить город от его власти.
В образе Дракона легко узнаются черты тоталитарного режима, а в его подданных – люди, покорно принимающие свою судьбу и даже оправдывающие жестокость власти. Покорность жителей, их готовность мириться с несправедливостью и даже восхвалять тирана – вот что пугает и возмущает Шварца.
«Дракон» поднимает целый ряд острых проблем:
1. Природа власти. Шварц показывает, как власть развращает, превращая Дракона в чудовище, не способное к человеческим чувствам. Он также показывает, как власть может быть использована для манипулирования людьми, для подавления их воли и критического мышления.
2. Конформизм и страх. Жители города боятся Дракона, но их страх – это не только страх физической расправы, но и страх перед неизвестностью, страх потерять то немногое, что у них есть. Они готовы лгать, предавать и даже убивать, лишь бы угодить Дракону и сохранить свою жизнь.
3. Цена свободы. Борьба Ланселота с Драконом – это борьба за свободу, но это и борьба с самим собой, со своими слабостями и страхами. Шварц показывает, что свобода не дается легко, что за нее приходится платить, что она требует мужества, принципиальности и готовности к самопожертвованию.
4. Ответственность. Шварц акцентирует внимание на том, что освобождение от тирана не гарантирует автоматического наступления свободы. Главная битва происходит в душах освобожденных граждан. Шварц призывает зрителя к личной ответственности за происходящее в обществе, к борьбе с «драконом» внутри себя, с собственным малодушием и равнодушием.
Первая попытка постановки была предпринята Николаем Акимовым в Ленинградском театре Комедии в том же 1944 году. Заглавной роль исполнил Лев Колесов. «Никогда не забуду, как играл он Дракона», — запишет Евгений Шварц о нём в своей «Телефонной книге». В роли Ланцелота — Борис Смирнов. Спектакль был одобрен на предварительных просмотрах, но после первого показа на публике в Москве 4 августа 1944 года пьеса попала под запрет на постановку и не ставилась в СССР до 1962 года (18 лет).
В 1962 году, уже после смерти автора, постановка «Дракона» была повторно осуществлена Николаем Акимовым в Ленинградском театре Комедии. В том же 1962 году в Москве в Студенческом театре МГУ свою постановку осуществил Марк Захаров.
Также с начала 60-х начали появляться зарубежные постановки пьесы.
Так в 1961 году в Польше был показан телеспектакль режиссера Ежи Красовского. Позднее, в 1980 году и снова в Польше был ещё один телеспектакль (режиссер Мацей Войтышко).
В 1988 году вышел совместный советско-германский (ФРГ) фильм режиссера Марка Захарова.
Сегодня «Дракон» по праву считается одним из самых значительных произведений русской драматургии XX века. К сожалению, пьеса не потеряла своей актуальности и в наши дни, она по-прежнему заставляет зрителей задуматься о природе власти, о цене свободы и о личной ответственности каждого за происходящее в мире.

#XX_век_в_книгах
17.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2592
17 апреля 1884 года (5 апреля по старому стилю) на пароходе на реке Каме между Пермью и Сарапулом родился русский поэт-футурист, прозаик, художник, один из первых русских авиаторов, член союза «Председателей земного шара» Василий Васильевич Каменский.

Всё шамкают, шепчутся
Дремучие старые совины.
Густо сомкнулись.
Высокие зеленые стрелы
В небо направлены.
Точно стариковские брови,
Седые ветви нависли
И беззубо шепчутся.
По-стариковски глухо
Поскрипывают, кашляют.
И всё ворчат, ворчат
На маленьких внучат.
А те, еще совсем подростки,
Наивно тоже качаются,
Легкодумно болтая
Тоненькими веточками,
Да весело заигрывают
С солнечными ленточками,
Что ласково струятся
Сквозь просветы.
Ах, какое им дело
До того, что строгие деды
По привычке шепчутся,
Да всё — беззубые — ворчат.
Какое шалунам дело!
Им бы только с ветерком
Поиграть, покачаться,
Только б с солнечными
Ласковыми ленточками
Понежиться, посмеяться.
А деды зелеными головами
Только покачивают,
Седыми глазами
Смотрят на шалунов-внучат.
И всё ворчат. Ворчат.
(Василий Каменский «Зеленые деды», 1909 год)

#строки_дня
17.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2591
#минутка_юмора
16.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2590
16.04.2025, 12:02
t.me/magical_mystery_tour/2589
Обложка первого издания

XX век в книгах. Год 1944. №1.
Сомерсет Моэм «Острие бритвы»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Мария Лорие)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Мария Лорие, чтец: Александр Клюквин)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
16.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2588
XX век в книгах. Год 1944. №3.
Сомерсет Моэм «Острие бритвы»

«Острие бритвы» – один из наиболее известных и, возможно, наиболее личных романов Сомерсета Моэма. Опубликованный в 1944 году, он представляет собой сложное сплетение философских размышлений, экзотических путешествий и глубокой психологической драмы.
Зарождение идеи романа уходит корнями в годы Первой мировой войны. Моэм, служивший сначала санитаром, а позже разведчиком, стал свидетелем ужасающих страданий и бессмысленных потерь. Он видел, как молодые люди, полные надежд и амбиций, превращались в инвалидов или погибали, не успев толком пожить. Этот опыт оставил неизгладимый след в его душе и посеял зерно сомнения в общепринятых ценностях и устоях общества.
Прототипом главного героя, Ларри Даррелла, послужил ряд реальных людей, которых Моэм встречал на своем жизненном пути. Один из них – Джеральд Хёрстон, американский летчик, участвовавший в Первой мировой войне. Подобно Ларри, он был разочарован в материальных ценностях и искал смысл жизни в духовных практиках. Другим возможным прототипом был Пол Робинсон, американский певец и актер, который также интересовался восточной философией.
Однако, Ларри Даррелл – не просто собирательный образ. В нем отразились и собственные духовные поиски самого Моэма. Писатель признавался, что вложил в своего героя часть своих мыслей и переживаний. Ларри – это альтер эго Моэма, человек, который осмелился пойти против течения и выбрать свой собственный путь.
Название романа, «Острие бритвы», взято из Катха-упанишады – одного из древнейших индуистских текстов. В нем говорится о том, что путь к просветлению подобен хождению по острию бритвы – он труден, опасен и требует огромной концентрации и самоотречения. Эта метафора идеально отражает духовные поиски Ларри и его стремление к истине.
Работа над «Острием бритвы» заняла у Моэма несколько лет. Он тщательно продумывал сюжет, прорабатывал характеры персонажей и подбирал соответствующий язык. Писатель стремился создать не просто развлекательный роман, а глубокое и философское произведение, которое заставило бы читателя задуматься о смысле жизни и своем месте в мире.
«Острие бритвы» – это не просто история о духовных поисках одного человека. Это размышление о природе добра и зла, о смысле страдания и о возможности достижения гармонии и счастья. Это книга, которая заставляет нас задуматься о том, что действительно важно в жизни и о том, какой путь мы выбираем.
Одной из ключевых тем романа является противостояние западной и восточной культур. Ларри, выросший в американской культуре, чувствует себя чужим и неудовлетворенным. Он ищет ответы на свои вопросы в восточной философии, которая предлагает ему иную систему ценностей и иное понимание мира.
Женские образы в «Острии бритвы» также заслуживают внимания. Изабель, невеста Ларри, воплощает в себе традиционные западные ценности – стремление к богатству, комфорту и социальному статусу. Софи, падшая женщина, прошедшая через множество испытаний, является символом человеческой слабости и уязвимости.
Важно отметить, что «Острие бритвы» - это не автобиография Моэма. Хотя в романе и присутствуют элементы личного опыта писателя, он все же является художественным произведением, в котором реальность переплетается с вымыслом.
Первый и пока единственный перевод на русский язык выполнила Мария Лорие. Впервые на русском языке роман был издан в 1981 году и с той поры неоднократно переиздавался.
«Острие бритвы» оказало значительное влияние на культуру. Книга была экранизирована дважды, в 1946 и 1984 годах, что способствовало ее дальнейшей популяризации. Во втором фильме главную роль исполнил Билл Мюррей.
Роман также вдохновил многих художников, музыкантов и философов.
Роман вошёл в США список бестселлеров за 1944 год по версии Publishers Weekly.

#XX_век_в_книгах
16.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2587
16 апреля 1896 в румынском городе Мойнешти родился румынский и французский поэт еврейского происхождения, основатель дадаизма Тристан Тцара (настоящее имя Сами (Самуэль) Розеншток).

I
эта песня дадаиста
сердцем истого дада
стук в моторе не беда
ведь мотор и он дада

граф тяжёлый автономный
ехал в лифте невредим
он мизинец свой огромный
оторвал и выслал в рим

лифт за это
вот беда
сердцем больше не дада

вода нужна всегда
прополощи мозги
дада
дада
отдай долги
II
эта песня дадаиста
ни опти ни пессимиста
он любил мотоциклистку
ни опти ни пессимистку

муж негаданно-нежданно
обнаружив их роман
в трёх шикарных чемоданах
выслал трупы в Ватикан

не крути
с мотоциклисткой
ни с опти ни с пессимисткой

воде нужны круги
мозги твоя еда
дада
дада
отдай долги
III
песенка мотоциклиста
дадаистого душой
потому и дадаиста
что в душе дада большой

змей в перчатках и в белье
закрутил в горячке клапан
и руками в чешуе
римский папа был облапан

и скандал
был большой
проклял он дада душой

мозги не с той ноги
мозги одна вода
дада
дада
чулки туги
(Тристан Тцара «Песенка да-да», 1923 год, перевод: Алексей Парин)

#строки_дня
16.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2586
#минутка_юмора
15.04.2025, 13:42
t.me/magical_mystery_tour/2585
Обложка одного из первых изданий

XX век в книгах. Год 1944. №3.
Лев Кассиль «Дорогие мои мальчишки»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках отсутствует

#XX_век_в_книгах
15.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2584
XX век в книгах. Год 1944. №2.
Лев Кассиль «Дорогие мои мальчишки»

Замысел будущей повести зародился в Кассиле еще в довоенные годы. Писатель, внимательно наблюдавший за жизнью подростков, за их увлечениями и мечтами, был глубоко обеспокоен растущим чувством тревоги в обществе, предчувствием надвигающейся войны. Он видел, как быстро взрослеют мальчишки и девчонки, как рано им приходится сталкиваться с серьезными испытаниями.
Впрочем, первоначальные наброски, а также отдельные эпизоды и образы начали складываться в единую картину лишь с началом Великой Отечественной войны. Кассиль, работавший военным корреспондентом, был свидетелем героизма советских людей на фронте и в тылу. И он видел, как дети и подростки, наравне со взрослыми, вносили свой вклад в борьбу с врагом. В том числе на так называемом «мирном фронте» — фабриках и заводах. Кассиль часто бывал в ремесленных училищах Урала и Москвы, где мальчишки и девчонки, которым в силу возраста нужно было учиться в школе, становились рабочими, заменяя собой ушедших на войну взрослых. Эти наблюдения и стали тем топливом, которое питало его творческое воображение.
Через всю повесть автор даёт некоторые намёки и упоминания о неизвестной Синегории. При этом Кассиль не спешит раскрывать эти тайны и долгое время оставляет интригу для читателя. Тайна раскрывается лишь к середине произведения, когда рассказывается история появления мальчишеской игры в Синегорию.
У главных героев есть наставник Арсений Петрович Гай (прототип — Аркадий Петрович Гайдар), являющийся для ребят ещё и другом. Именно Гай и выдумал совместно с мальчишками таинственную страну Синегорию.
Сама идея города Затонска, придуманного писателем, родилась из воспоминаний о его родном Покровске (ныне Энгельс), расположенном на берегу Волги. Этот волжский городок, с его неповторимой атмосферой, с его размеренным течением жизни, стал прототипом Затонска, места, где происходят основные события романа.
Работа над книгой была трудной и кропотливой. Кассиль писал ее урывками, между командировками на фронт, в перерывах между подготовками статей и очерков. Он тщательно прорабатывал характеры героев, стараясь сделать их живыми и убедительными. Он долго искал нужный тон повествования, который позволил бы донести до читателя всю глубину и сложность переживаний его героев.
Особое внимание Кассиль уделял языку произведения. Он стремился говорить с юными читателями на понятном им языке, избегая излишней патетики и морализаторства. Он хотел, чтобы они почувствовали себя частью этой истории, чтобы пережили вместе с героями все их радости и горести.
Роман «Дорогие мои мальчишки» был опубликован в 1944 году и сразу же завоевал огромную популярность. Книга стала настоящим событием в советской литературе для детей и юношества. Ее читали запоем, ее обсуждали в школах и пионерских лагерях, ее цитировали в письмах и дневниках.
Успех романа объяснялся, прежде всего, его искренностью и правдивостью. Кассиль не приукрашивал действительность, не пытался создать идеализированный образ советской молодежи. Он показывал своих героев такими, какие они есть: со своими слабостями и недостатками, со своими мечтами и надеждами.
Уже в 1945 году вышел перевод повести на английский язык. Кроме того повесть переводилась на языки республик СССР и стран Восточной Европы.
Уже в 1946 году режиссёрами Эрастом Гариным и Хесей Локшиной был снят художественный фильм «Синегория» по мотивам повести.
Также повесть была экранизирована в 1978 году, когда вышел двухсерийный фильм «Мальчишки» Вадима Зобина. В сравнении с книгой и первой экранизацией этот фильм отличается натурализмом и трагизмом.
Помимо упомянутых двух фильмов, в 2020 году, к 75-летию Победы, композитор Сергей Плешак на основе либретто, написанного Николаем Голем по повести «Дорогие мои мальчишки», сочинил одноактную оперу «Мальчишки». Опера была поставлена для юных зрителей в 2021 году режиссёром Натальей Карпинской в Хоровом училище имени Глинки.

#XX_век_в_книгах
15.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2583
15 апреля 1886 года (3 апреля по старому стилю) родился русский поэт Серебряного века, создатель школы акмеизма, прозаик, драматург, переводчик и литературный критик, путешественник, африканист Николай Степанович Гумилев.

В полутемном строгом зале
Пели скрипки, вы плясали.
Группы бабочек и лилий
На шелку зеленоватом,
Как живые, говорили
С электрическим закатом,
И ложилась тень акаций
На полотна декораций.
 
Вы казались бонбоньеркой
Над изящной этажеркой,
И, как беленькие кошки,
Как играющие дети,
Ваши маленькие ножки
Трепетали на паркете,
И жуками золотыми
Нам сияло ваше имя.
 
И когда вы говорили,
Мы далекое любили,
Вы бросали в нас цветами
Незнакомого искусства,
Непонятными словами
Опьяняя наши чувства,
И мы верили, что солнце
Только вымысел японца.
(Николай Гумилев «Сада-Якко», 1908 год)

***
На полярных морях и на южных,
По изгибам зеленых зыбей,
Меж базальтовых скал и жемчужных
Шелестят паруса кораблей.

Быстрокрылых ведут капитаны,
Открыватели новых земель,
Для кого не страшны ураганы,
Кто изведал мальстремы и мель,

Чья не пылью затерянных хартий, –
Солью моря пропитана грудь,
Кто иглой на разорванной карте
Отмечает свой дерзостный путь

И, взойдя на трепещущий мостик,
Вспоминает покинутый порт,
Отряхая ударами трости
Клочья пены с высоких ботфорт,

Или, бунт на борту обнаружив,
Из-за пояса рвёт пистолет,
Так что сыплется золото с кружев,
С розоватых брабантских манжет.

Пусть безумствует море и хлещет,
Гребни волн поднялись в небеса,
Ни один пред грозой не трепещет,
Ни один не свернёт паруса.

Разве трусам даны эти руки,
Этот острый, уверенный взгляд
Что умеет на вражьи фелуки
Неожиданно бросить фрегат,

Меткой пулей, острогой железной
Настигать исполинских китов
И приметить в ночи многозвездной
Охранительный свет маяков?
(Николай Гумилев, 1909 год)

***
Нежно–небывалая отрада
Прикоснулась к моему плечу,
И теперь мне ничего не надо,
Ни тебя, ни счастья не хочу.
 
Лишь одно бы принял я не споря —
Тихий, тихий золотой покой
Да двенадцать тысяч футов моря
Над моей пробитой головой.
 
Что же думать, как бы сладко нежил
Тот покой и вечный гул томил,
Если б только никогда я не жил,
Никогда не пел и не любил.
(Николай Гумилев, 1917 год)

#строки_дня
15.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2582
#минутка_юмора
14.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2581
Первое полное книжное издание (1945-й год)

XX век в книгах. Год 1944. №1.
Вениамин Каверин «Два капитана»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
На официальных площадках отсутствует

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках отсутствует

#XX_век_в_книгах
14.04.2025, 11:45
t.me/magical_mystery_tour/2580
XX век в книгах. Год 1944. №1.
Вениамин Каверин «Два капитана»

Каверин вспоминал, что создание романа «Два капитана» началось с его встречи с молодым учёным-генетиком Михаилом Лобашёвым, которая произошла в санатории под Ленинградом в середине тридцатых годов. Лобашёв рассказал Каверину о своём детстве, странной немоте в ранние годы, сиротстве, беспризорничестве, школе-коммуне в Ташкенте и о том, как впоследствии ему удалось поступить в университет и стать учёным.
Другим прототипом главного героя стал военный лётчик Самуил Клебанов, героически погибший в 1942 году. Ещё до войны он посвятил писателя в тайны лётного мастерства.
Первый том романа был впервые опубликован в детском журнале «Костёр» с 1938 по 1940 год (№8-12 за 1938; №1, 2, 4-6, 9-12 за 1939 и №2-4 за 1940 год). При этом публикация в журнале «Костер» также включала главы «Последний лагерь» (о поисках экспедиции Татаринова), «Прощальные письма» (последние письма капитана Татаринова), «Доклад» (доклад Сани Григорьева в Географическом обществе в 1937 году), «Снова в Энске» (поездка Сани и Кати в Энск в 1939 году.
Таким образом, уже в 1940 году читатели знали, чем в итоге завершится история. Экспедиция капитана Татаринова будет найдена еще в 1936 году (а не в 1942-м), потому что никто не помешал Сане организовать поиски. Доклад в Географическом обществе будет прочитан в 1937 году (а не в 1944-м). Мы прощаемся с нашими героями в Энске в 1939 году (дату можно определить по упоминанию о Всесоюзной сельскохозяйственной выставке).
Всё это делает журнальный вариант романа полностью законченным произведением.
В том же 1940-м году вышло первое книжное издание в издательстве «Детская литература». В 1941 и 1942 годах выходили переиздания первого тома.
Однако работа над книгой была продолжена. Уже летом 1941 года Каверин усиленно работал над вторым томом. Предполагалось использовать историю знаменитого лётчика Сигизмунда Леваневского (участник операции по спасению экспедиции парохода «Челюскин» в 1934 году, один из семёрки первых Героев Советского Союза, пропал без вести 13 августа 1937). План был уже окончательно обдуман, материалы изучены, первые главы написаны. Известный учёный-полярник Визе одобрил содержание будущих «арктических» глав и рассказал писателю много интересного о работе поисковых партий. Но начавшаяся война надолго отложила саму мысль об окончании романа.
В итоге второй том был дописан в 1944 году. И в том же году второй том был опубликован в журнале «Октябрь» (№1-2, 7-8, 11-12 за 1944 год). А в 1945 году роман впервые вышел в двух томах в издательстве «Детская литература».
Количество переизданий законченного варианта романа медленно, но верно приближается к первой сотне.
В 1956 году вышел одноименный с романом фильм режиссера Владимира Венгерова. А спустя 20 лет, в 1976 году, вышел шестисерийный мини-сериал режиссера Евгения Карелова. В обоих фильмах Каверин принимал участие в написании сценарий, хотя в обоих случаях и не был единственным сценаристом.
В родном городе Каверина Пскове в 1995 году был установлен памятник героям романа «Два капитана».
В 2001 году по мотивам романа был поставлен мюзикл «Норд-Ост».
В 2003 году главная площадь города Полярный Мурманской области названа площадью Двух Капитанов.

#XX_век_в_книгах
14.04.2025, 11:41
t.me/magical_mystery_tour/2579
XX век в книгах. Год 1944. №1.
Вениамин Каверин «Два капитана»

Экспедиция 3.
14 августа 1912 года из Архангельска стартовала экспедиция Георгия Седова к Северному полюсу на шхуне «Святой Фока». Вскоре после выхода из Архангельска Седов переименовал шхуну в «Михаила Суворина».
15 сентября 1912 года на 77° северной широты «Михаил Суворин» встретил непроходимые льды и не смог достигнуть Земли Франца-Иосифа. Вопреки первоначальному плану высадить полюсный отряд и вернуться в Архангельск судно остановилось на зимовку на Новой Земле около полуострова Панкратьева.
Только спустя почти год, 3 сентября 1913 года судно освободилось ото льда. Экспедиция достигла мыса Флора острова Нортбрук (Земля Франца-Иосифа). И вскоре снова встало во льдах.
2 февраля 1914 года Седов с несколькими спутниками статровал на собачьих упряжках в направлении полюса. 20 февраля 1914 года, на восемнадцатый день похода, Георгий Яковлевич скончался среди льдов возле острова Рудольфа. Его спутники, похоронив своего капитана, повернули обратно к кораблю.
На обратном пути, 20 июля 1914 года, экипаж «Фоки» на старой базе Джексона на мысе Флора (остров Нортбрук, Земля Франца-Иосифа) случайно обнаружил и спас двух единственных выживших членов экспедиции Брусилова.
Внешность, характер и взгляды капитана Татаринова роднят его с Георгием Седовым.

#XX_век_в_книгах
14.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2578
XX век в книгах. Год 1944. №1.
Вениамин Каверин «Два капитана»

Экспедиция 2.
10 августа 1912 года из Санкт-Петербурга вышла шхуна «Святая Анна» под командованием Георгия Брусилова.
17 сентября 1912 года шхуна прошла Югорский Шар, но уже через неделю оказалась зажата льдами у западного побережья Ямала и начался долгий дрейф.
К лету 1913 года «Святую Анну» вынесло севернее Новой Земли. Попытки пропилить в ледяном поле канал до ближайшей полыньи не удались и судну пришлось готовиться ко второй зимовке.
В сентябре 1913 года произошёл конфликт между Брусиловым и штурманом Валерианом Альбановым, в результате которого Альбанов сложил с себя полномочия штурмана.
К началу 1914 года шхуну вынесло севернее Земли Франца-Иосифа. Несмотря на удачную охоту во время первого года плавания, стала ощущаться нехватка многих продуктов и топлива, ожидался голод.
10 апреля 1914 года штурман Валериан Альбанов покинул шхуну вместе с тринадцатью членами команды, чтобы пешком достичь обитаемой земли. На судне осталось десять членов экипажа. Через некоторое время матросы Пономарёв, Шабатура и Шахнин сочли путь непосильным для себя и вернулись обратно на судно. В итоге последний экипаж «Святой Анны» состоял из 13 человек.
20 июля 1914 года к мысу Флора (Земля Франца-Иосифа) подошла шхуна «Святой Фока» (экспедиции Седова) под командованием Николая Сахарова и спасла Альбанова и матроса Александра Конрада, единственных выживших в экспедиции.
В 1938 году полярный летчик Илья Мазурук обнаружил на острове Рудольфа (Земля Франца-Иосифа) предметы, вероятно принадлежавшие членам экспедиции Брусилова.
Экспедиция на шхуне «Св. Мария» в романе фактически повторяет сроки путешествия и маршрут «Святой Анны». Также судьба персонажа романа, штурмана «Св. Марии» Ивана Климова, перекликается с подлинной судьбой штурмана «Святой Анны» Валериана Альбанова.

#XX_век_в_книгах
14.04.2025, 11:33
t.me/magical_mystery_tour/2577
XX век в книгах. Год 1944. №1.
Вениамин Каверин «Два капитана»

Пролог. История трех капитанов.
Летом 1912 года из разных городов и с разными целями стартовали три русские полярные экспедиции.
Экспедиция 1.
9 июля 1912 года из Александровска-на-Мурмане (ныне город Полярный) вышло зверобойное судно «Геркулес» под командованием капитана Александра Кучина. Общее руководство экспедиции осуществлял Владимир Русанов. Официально целью экспедиции был Шпицберген и планировалось, что экспедиция вернется в октябре того же года. Однако, запас провизии на полтора года и обилие полярного снаряжения на судне свидетельствовали о том, что у Русанова были иные намерения. В середине августа «Геркулес» проходил пролив Маточкин Шар и, видимо, вышел в Карское море. Дальнейшая судьба экспедиции точно неизвестна.
В 1934 году на безымянном островке (сейчас остров Геркулес), находящемся близ берега Харитона Лаптева (центральная часть полуострова Таймыр), был обнаружен столб, врытый в землю, на котором была вырублена надпись «ГЕРКУЛЕС. 1913». В том же году на другом островке (ныне остров Попова-Чухчина, по имени участников экспедиции Русанова), расположенном в шхерах Минина, были найдены остатки одежды, патроны, компас, фотоаппарат, охотничий нож и другие вещи, принадлежавшие участникам экспедиции на «Геркулесе». После тщательных поисков неподалёку от этих предметов была найдена мореходная книжка матроса «Геркулеса» А. С. Чухчина и серебряные часы с инициалами В. Г. Попова, тоже матроса «Геркулеса», и справка, выданная на его имя.
Судя по этим находкам, можно предполагать, что крайне неблагоприятные ледовые условия в 1912 году принудили «Геркулес» к зимовке где-то в районе северной части Новой Земли, а в следующем году Русанов, видимо, достиг Северной Земли. В пользу этого предположения говорят также следы чьей-то стоянки, обнаруженные в 1947 году в заливе Ахматова на северо-восточном побережье острова Большевик. Возможно, это следы экспедиции Русанова
Поиски экспедиции капитана Татаринова и особенно их финал напоминают о поисках экспедиции Русанова.

#XX_век_в_книгах
14.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2576
14 апреля 1888 года (2 апреля по старому стилю) родился русский писатель, поэт акмеист и литературный критик, редактор Владимир Иванович Нарбут.

Неровный ветер страшен песней,
звенящей в дутое стекло.
Куда брести, октябрь, тебе с ней,
коль небо кровью затекло?
Сутулый и подслеповатый,
дорогу щупая клюкой,
какой зажмешь ты рану ватой,
водой опрыскаешь какой?
В шинелях - вши, и в сердце - вера,
ухабами раздолблен путь.
Не от штыка - от револьвера
в пути погибнуть: как-нибудь.
Но страшен ветер. Он в окошко
дудит протяжно и звенит,
и, не мигая глазом, кошка
ворочает пустой зенит.
Очки поправив аккуратно
и аккуратно сгладив прядь,
вздохнув над тем, что безвозвратно
ушло, что надо потерять, -
ты сажу вдруг стряхнул дремоты
с трахомных вывернутых век
и (Зингер злится!) - пулеметы
иглой застрачивают век.
В дыму померкло: «Мира!» - «Хлеба!»
Дни распахнулись - два крыла.
И Радость радугу в полнеба,
как бровь тугую, подняла.
Что стало с песней безголосой,
звеневшей в мерзлое стекло?
Бубнят грудастые матросы,
что весело-развесело:
и день и ночь пылает Смольный.
Подкатывает броневик,
и держит речь с него крамольный
чуть-чуть раскосый большевик...
И, старина, под флагом алым -
за партией своею - ты
идешь с Интернационалом,
декретов разнося листы.
(Владимир Нарбут, 1918 год)

***
Жизнь моя, как летопись, загублена,
киноварь не вьется по письму.
Я и сам не знаю, почему
мне рука вторая не отрублена...
Разве мало мною крови пролито,
мало перетуплено ножей?
А в яру, а за курганом, в поле,
до самой ночи поджидать гостей!
Эти шеи, узкие и толстые, -
как ужаки, потные, как вол,
непреклонные, - рукой апостола
Савла - за стволом ловил я ствол,
Хвать - за горло, а другой - за ножичек
(легонький, да кривенький ты мой),
И бордовой застит очи тьмой,
И тошнит в грудях, томит немножечко.
А потом, трясясь от рясных судорог,
кожу колупать из-под ногтей,
И - опять в ярок, и ждать гостей
на дороге, в город из-за хутора.
Если всполошит что и запомнится, -
задыхающийся соловей:
от пронзительного белкой-скромницей
детство в гущу юркнуло ветвей.
И пришла чернявая, безусая
(рукоять и губы набекрень)
Муза с совестью (иль совесть с музою?)
успокаивать мою мигрень.
Шевелит отрубленною кистью, -
червяками робкими пятью, -
тянется к горячему питью,
и, как Ева, прячется за листьями.
(Владимир Нарбут «Совесть», 1919 год)

***
Дворянской кровию отяжелев,
густые не полощатся полотна,
и (в лапе меч), от боли корчась, лев
по киновари вьется благородной.
Замолкли флейты, скрипки, кастаньеты,
и чуют дети, как гудит луна,
как жерновами стынущей планеты
перетирает копья тишина.
- Грядите, сонмы нищих и калек
(се голос рыбака из Галилеи)! -
Лягушки кожей крытый человек
прилег за гаубицей короткошеей.
Кругом косматые роятся пчелы
и лепят улей медом со слюной.
А по ярам добыча волчья - сволочь, -
чуть ночь, обсасывается луной...
Не жить и не родиться б в эти дни!
Не знать бы маленького Вифлеема!
Но даже крик: распни его, распни! -
не уязвляет воинова шлема,
и, пробираясь чрез пустую площадь,
хромающий на каждое плечо,
чело вечернее прилежно морщит
на Тютчева похожий старичок.
(Владимир Нарбут «В эти дни», 1920 год)

#строки_дня
14.04.2025, 09:03
t.me/magical_mystery_tour/2575
#минутка_юмора
13.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2574
13.04.2025, 11:42
t.me/magical_mystery_tour/2572
XX век в книгах.
Анонс следующего 1944 года.

Из голосования я вынес роман «Два капитана» Вениамина Каверина.

Результаты первого опроса:
1. Евгений Шварц «Дракон» - 61%
2. Лев Кассиль «Дорогие мои мальчишки» - 46%
3. Сомерсет Моэм «Острие бритвы» - 38%
4-6. Иван Бунин «Темные аллеи» - 30%
4-6. Валентин Катаев «Сын полка» - 30%
4-6. Филипп Эриа «Семья Буссардель» - 30%
7. Олдос Хаксли «Время должно остановиться» - 23%
8-9. Решад Нури Гюнтекин «Мельница» - 15%
8-9. Анна Зегерс «Транзит» - 15%
10. Иван Багряный «Тигроловы» - 7%

Второй тур голосования за последнее пятое место принес следующий результат:

1. Филипп Эриа «Семья Буссардель» - 50%
2. Валентин Катаев «Сын полка» - 33%
3. Иван Бунин «Темные аллеи» - 17%

#XX_век_в_книгах
13.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2571
13 апреля 1883 года (1 апреля по старому стилю) в селе Губовка Херсонской губернии родился русский советский поэт, писатель, публицист и революционный общественный деятель Ефим Алекссевич Придворов, более известный как Демьян Бедный.

В родных полях вечерний тихий звон, -
Я так любил ему внимать когда-то
В час, как лучи весеннего заката
Позолотят далекий небосклон.
Милей теперь мне гулкий рев, и стон,
И мощный зов тревожного набата:
Как трубный звук в опасный бой — солдата,
Зовет меня на гордый подвиг он.
Средь суеты, средь пошлости вседневной
Я жду, когда, как приговор судьбы,
Как вешний гром, торжественный и гневный,
В возмездья час, в час роковой борьбы,
Над родиной истерзанной и бедной
Раскатится набата голос медный.
(Демьян Бедный «Сонет», 1911 год)

***
Весенний благостный покой…
Склонились ивы над рекой.
Грядущие считаю годы.
Как много жить осталось мне?
Внимаю в чуткой тишине
Кукушке, вышедшей из моды.
Раз… Два… Поверить? Затужить?
Недолго мне осталось жить…
Последнюю сыграю сцену
И удалюсь в толпу теней…
А жизнь - чем ближе к склону дней,
Тем больше познаёшь ей цену.
(Демьян Бедный, 1938 год)

#строки_дня
13.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2569
#минутка_юмора
12.04.2025, 13:40
t.me/magical_mystery_tour/2568
XX век в книгах. Год 1943.
Необходимое дополнение. Часть 2.

Валентин Костылев «Иван Грозный: Москва в походе»
Первая часть масштабной исторической эпопеи о временах Ивана Грозного.

Лео Мале «Улица Вокзальная, 120»
Первый роман из довольно обширного цикла о частном детективе Несторе Бюрме.
В лагере для военнопленных появляется человек, который не помнит о себе ничего. Его личность заинтересовывает бывшего частного детектива Бюрма. Перед смертью в лазарете неизвестный произносит адрес, который Нестор Бюрма спустя недолгое время вдруг слышит из уст уже другого, хорошо знакомого ему человека.

Самуил Маршак «Двенадцать месяцев»
Драматическая сказка Самуила Маршака, написанная в 1942-1943 годах первоначально для МХАТа.

Фернандо Намора «Огонь в тёмной ночи»
Действие романа известного португальского писателя развертывается в Коимбре в период второй мировой войны. Герои романа — студенты. Намора показывает их повседневную жизнь, заботы, воспроизводит реальный мир университетского городка. В романе затронуты различные проблемы — политические, социальные, морально-этические. Но прежде всего его отличает острая критика социальной несправедливости, вера писателя в мужество и созидательную силу молодого поколения.

Лев Никулин «Самолёт не вернулся на базу»
Чудом оставшись в живых после падения самолета в лесу, советский летчик пытается выйти к своим.

Виктор Розов «Вечно живые»
Первую постановку пьесы, оставшуюся незамеченной, осуществил Костромской театр, а в 1956 году пьесой «Вечно живые» в постановке Олега Ефремова открылся в Москве театр «Современник».

Айн Рэнд «Источник»
Основная тема романа — путь таланта в толпе, трудный путь, путь роста, душевной щедрости и благородства. А главная идея романа состоит в том, что основной двигатель прогресса — это творческие люди с ярко выраженным эго.

Жан-Поль Сартр «За закрытыми дверями»
Журналист Гарсен, богачка Эстель и почтовая служащая Инес попадают после смерти в закрытое помещение — Ад. Одноактная пьеса, которая является одной из самых репертуарных пьес Сартра.

Бетти Смит «Дерево растёт в Бруклине»
Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой.

Леонид Соловьёв «Иван Никулин — русский матрос»
После тяжёлого ранения Иван Никулин возвращался на фронт, где стал партизанским командиром. Оказывается, Соловьёв писал не только о Ходже Насрединне.

Памела Трэверс «Мэри Поппинс открывает дверь»
Третья книга о самой знаменитой няне. На русский язык впервые была переведена только в 1994 году.

Лион Фейхтвангер «Братья Лаутензак»
Роман рассказывает о трагической судьбе человека с экстрасенсорными способностями, примкнувшего к НСДАП, цинично использованного и уничтоженного гитлеровцами. Описывает исторический контекст, тайные пружины прихода нацистов к власти, внутренние противоречия в нацистском движении.

Зинаида Шишова «Джек-Соломинка»
Исторический роман, рассказывающий о восстании Уота Тайлера в Англии в 1381 году.

Карел Шульц «Камень и боль»
Исторический роман чешского писателя, рассказывающий о Микеланджело. Остался неоконченным из-за ранней смерти писателя и был впервые издан в 1943 году.

Томас Элиот «Четыре квартета»
Цикл из четырёх поэм, написанный в 1934-1942 годах и впервые изданный в 1943 году.

Марсель Эме «Вуивра»
Действие происходит в межвоенный период в окрестностях Доля, где появляется Вуивра — мифическое существо из народных преданий. Роман отмечен ироничным отношением к христианству и симпатией к язычеству, импонировавшим взглядам французских сторонников нацизма.

И всё же ещё много других интересных книг.

#XX_век_в_книгах
12.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2567
XX век в книгах. Год 1943.
Необходимое дополнение. Часть 1.

Сабахаттин Али «Мадонна в меховом манто»
Действие романа разворачивается в 20-е годы XX века в Берлине и Анкаре, а его атмосфера близка к предвоенным романам Эриха Марии Ремарка. Значительная часть романа — история жизни Раифа-эфенди в Турции и Германии, перипетии его любви к немецкой художнице Марии Пудер, духовных поисков и терзаний. Жизнь героя в Европе протекает на фоне мастерски изображенной Германии периода после поражения в Первой мировой войне.

Жоржи Амаду «Бескрайние земли»
Роман описывает события начала XX века, связанные с освоением региона культивирования какао. Многие критики расценивают роман как наивысшее литературное достижение Амаду.

Александр Бек «Волоколамское шоссе»
Впервые напечатана в 1943 году под названием «Панфиловцы на первом рубеже» в журнале «Знамя». Повествует о подвиге советских солдат и офицеров из 1-го батальона 1073 стрелкового полка 316-й дивизии (впоследствии 8-й гвардейской стрелковой дивизии) генерал-майора Панфилова, которые сражались и отдавали жизни под Москвой на Волоколамском направлении осенью и зимой 1941 года.

Ольга Бертгольц, Георгий Макогоненко «Они жили в Ленинграде» («Рождены в Ленинграде»)
Пьеса о бытовых отрядах, написанная в блокадном Ленинграде. Создаваемая изначально как киносценарий, после переработки в пьесу получила название «Рождены в Ленинграде» и была впервые поставлена в 1945 году.

Бертольд Брехт «Швейк во Второй мировой войне»
Пьеса в жанре антивоенной политической сатиры.

Любовь Воронкова «Девочка из города»
Повесть, рассказывающая о девочке по имени Валентинка, осиротевшей в годы Великой Отечественной войны, которую приняла в свою семью простая деревенская женщина. Повесть выдержала десятки изданий, была переведена на иностранные языки и экранизирована в 1984 году.

Сергей Голубов «Багратион»
Исторический роман о герое Отечественной войны 1812 года.

Анатолий Даров «Блокада»
Весной 1942 года автор был эвакуирован из осажденного Ленинграда в Пятигорск, где летом попал под немецкую оккупацию. Первый вариант книги был написан по свежим следам и публиковался под названием «Ленинградский блокнот» в газете «Новая Мысль» в Николаеве в 1943 году. Публикация вызвала нездоровый интерес гестапо, и следующий вариант автор издал уже после войны, в 1945 г. в Мюнхене, будучи беженцем, малым тиражом на ротаторе. Но книгу заметили и положительно оценили эмигрантские критики. Части ее печатались в журнале «Грани» в 1954-55 годах под названием «А солнце всё же светит», затем по-французски в издательстве «Галлимар», где роман выдержал семь изданий.

Роальд Даль «Гремлины»
История рассказывает о маленьких загадочных существах, которых называют гремлинами — пилоты Королевских военно-воздушных сил часто винили существ за неполадки в двигателях самолётов. Гремлины начинают мстить англичанам за то, что те уничтожили их дом для строительства фабрики по конструированию самолётов. Книга стала первым произведением, написанным Далем для детей. Он написал её для компании Walt Disney Productions в рамках промокампании мультипликационного фильма, который так и не был снят.

Дафна Дюморье «Голодная гора»
Семейная сага, история пяти поколений семьи ирландских землевладельцев. В 1820 году Джон Бродрик, Медый Джон, становится владельцем шахт на Голодной Горе. Но успешное дело не принесет счастья ни ему, ни его потомкам.

Жан Жене «Богоматерь цветов»
Дебютный роман французского писателя, который в значительной степени автобиографичен и повествует о жизни дна парижского общества.

Труман Капоте «Летний круиз»
Капоте написал этот роман, когда ему было всего 20 лет. Но опубликован роман был только в 2005 году, поскольку больше 50 лет рукопись считалась утерянной. Сам Капоте утверждал, что уничтожил рукопись, наряду с несколькими другими своими тетрадями с прозой, во время одного из своих припадков резкой самокритики.

#XX_век_в_книгах
12.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2566
12 апреля 1887 года (31 марта по старому стилю) в Санкт-Петербурге родилась русская поэтесса, драматург Елизавета Ивановна Дмитриева, более известная под литературным псевдонимом-мистификацией Черубиина де Габриак.

Она задумалась. За парусом фелуки
Следят ее глаза сквозь завесы ресниц.
И подняты наверх сверкающие руки,
Как крылья легких птиц.

Она пришла из моря, где кораллы
Раскинулись на дне, как пламя от костра.
И губы у нее еще так влажно-алы,
И пеною морской пропитана чадра.

И цвет ее одежд синее цвета моря,
В ее чертах сокрыт его глубин родник.
Она сейчас уйдет, волнам мечтою вторя
Она пришла на миг.
(Елизавета Дмитриева «Портрет графини С. Толстой», 1909 год, Коктебель)

***
Есть на дне геральдических снов
Перерывы сверкающей ткани;
В глубине анфилад и дворцов,
На последней таинственной грани,
Повторяется сон между снов.

В нем все смутно, но с жизнию схоже...
Вижу девушки бледной лицо,-
Как мое, но иное,- и то же,
И мое на мизинце кольцо.
Это - я, и все так не похоже.

Никогда среди грязных дворов,
Среди улиц глухого квартала,
Переулков и пыльных садов -
Никогда я еще не бывала
В низких комнатах старых домов.

Но Она от томительных будней,
От слепых паутин вечеров -
Хочет только заснуть непробудней,
Чтоб уйти от неверных оков,
Горьких грез и томительных будней.

Я так знаю черты ее рук,
И, во время моих новолуний,
Обнимающий сердце испуг,
И походку крылатых вещуний,
И речей ее вкрадчивый звук.

И мое на устах ее имя,
Обо мне ее скорбь и мечты,
И с печальной каймою листы,
Что она называет своими,
Затаили мои же мечты.

И мой дух ее мукой волнуем...
Если б встретить ее наяву
И сказать ей: "Мы обе тоскуем,
Как и ты, я вне жизни живу",-
И обжечь ей глаза поцелуем.
(Елизавета Дмириева «Двойник», 1910 год)

***
Весь лед души обстал вокруг,
Как отраженная ограда,
И там совпал Полярный круг
С кругами Ада.

Там брата ненавидит брат...
В немом молчаньи стынут души,
А тех, кто обращен назад,
Змеей воспоминанье душит.

И громоздятся глыбы льда...
Но кротко над вратами Ада
Неугасимою лампадой
Горит Полярная звезда.
(Елизавета Дмитриева)

#строки_дня
12.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2565
#минутка_юмора
11.04.2025, 13:42
t.me/magical_mystery_tour/2564
Обложка первого полного издания тетралогии

XX век в книгах. Год 1943. №5.
Томас Манн «Иосиф и его братья»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Соломон Апт)
Литр
ес / MyBook (только первый том) / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Соломон Апт, чтец: Андрей Курилов)
Том 1. Былое Иакова
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

Том 2. Юный Иосиф
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

Том 3. Иосиф в Египте
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

Том 4. Иосиф-кормилец
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
11.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2563
XX век в книгах. Год 1943. №5.
Томас Манн «Иосиф и его братья»

Замысел тетралогии «Иосиф и его братья» вынашивался Томасом Манном на протяжении многих лет. Первые мысли о переложении библейского сюжета об Иосифе Прекрасном возникли у писателя еще в 1926 году, когда перечитав библейский рассказ, он почувствовал желание изложить историю более подробно.
Работа над тетралогией началась в упомянутом 1926 году и продолжалась в течение 16 лет, вплоть до 1943 года. Это был самый продолжительный и масштабный проект в творчестве Манна. Писатель погрузился в изучение огромного количества материалов: научных трудов по египтологии, археологии, истории религий, мифологии, а также библейских текстов и комментариев к ним. Он стремился воссоздать максимально достоверную картину жизни и культуры Древнего Египта, а также раскрыть психологические мотивы и переживания своих героев. По воле автора, ветхозаветный сюжет был помещён в исторический контекст времён правления XVIII древнеегипетской династии, а история Иосифа в романе развивается в годы правления Аменхотепа III и его сына Аменхотепа IV, известного как Эхнатон.
Несмотря на основательное изучение исторических источников, задачи создать исторически точное повествование не было. Манн подчеркивал, что его роман – это скорее мифологическая реконструкция, попытка проникнуть вглубь человеческой природы и понять универсальные законы бытия. Писатель использовал библейский сюжет как отправную точку для размышлений о вечных темах: любви и ненависти, власти и подчинении, судьбе и свободе воли, человеческой природе и божественном провидении.
Тетралогия состоит из четырех романов: «История Иакова» («Былое Иакова») (1933 год), «Юный Иосиф» (1934 год), «Иосиф в Египте» (1936 год) и, наконец, «Иосиф-кормилец» (1943 год). Каждый роман представляет собой отдельную часть истории Иосифа, от его рождения и юности до возвышения в Египте и примирения с братьями. Манн искусно переплетает библейский сюжет с элементами мифологии, психологии и философии, создавая уникальное по своей глубине и многогранности произведение. «Иосиф и его братья» стали не только вершиной творчества Томаса Манна, но и одним из самых значительных явлений в мировой литературе XX века.
Трудности, с которыми столкнулся Манн в процессе работы над тетралогией, были связаны не только с объемом и сложностью материала, но и с историческим контекстом. Начало работы над романом совпало с подъемом нацизма в Германии. Манн, будучи убежденным антифашистом, вынужден был покинуть родину в 1933 году. Эмиграция в Швейцарию, а затем в США, создала дополнительные трудности в доступе к необходимым источникам и научным библиотекам. Однако, несмотря на все препятствия, Манн продолжал неустанно работать над своим magnum opus, видя в нем не только литературный, но и моральный долг.
В «Иосифе и его братьях» Томас Манн обогащает библейский сюжет символами и аллюзиями, исследуя архетипы, личность и взаимодействие индивидуального и коллективного сознания. Он анализирует роль мифа в формировании культуры и идентичности, показывая влияние мифологических сюжетов на жизнь людей. Ключевой мотив – время и вечность, где история Иосифа – часть непрерывного потока, связывающего прошлое, настоящее и будущее, подчеркивая цикличность истории и возможность духовного развития человечества.
Был всего один полный перевод на русский язык: в 1968 году вся тетралогия вышла в переводе Соломона Апта. В последующие годы было несколько переизданий с этим же переводом. Но отдельные фрагменты выходили и в других переводах.
Тетралогия Манна настолько масштабна, что на экранизацию никто так и не решился.

#XX_век_в_книгах
11.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2562
11 апреля 1936 года в Мариуполе родился советский и русский поэт, переводчик, эссеист, историк литературы, автор выражения «ахматовские сироты», профессор Иллинойсского университета Дмитрий Васильевич Бобышев.

Звёзды – это мысли Бога
обо всём, о нас:
обращённый к нам нестрого,
но – призор, наказ.
 
Свет осмысленный – от века
и сквозь век – до дна.
Заодно – души проверка:
а цела ль она?
 
Не совсем без порицанья,
прямо в нас и вниз
льются светлые мерцанья
как бы сквозь ресниц.
 
Это – звёзды, Божьи мысли,
святоточья течь.
Поглядеть на них – умыться
перед тем, как лечь.
 
Знаю: взрывы и пульсары,
лёд и гнев огня.
Может быть, такой же самый
такт и у меня?
 
Я ль тогда, как белый карлик
в прорвах чёрных дыр,
вдруг – случайный отыскал их
смысл: зенит, надир?
 
Этот знак, души побудка,
Божья звездоречь
обещают: будут, будто,
ночь меня стеречь.
 
Ну, а днём что с ними делать:
карту Мира смять?
Было мук у Данте – 9.
у меня – их 5.
 
5 неправых нетерпений:
чтоб сейчас, и здесь
непременно, и теперь, и –
«бы», – чтоб стало «есть».
 
И, мою смиряя малость,
в душу луч проник,
чтобы гнулся, не ломаясь,
мыслящий тростник.
(Дмитрий Бобышев «Ноктюрн»)

***
Закрыв глаза, я выпил первым яд,
И, на кладбищенском кресте гвоздима,
душа прозрела; в череду утрат
заходят Ося, Толя, Женя, Дима
ахматовскими сиротами в ряд.
Лишь прямо, друг на друга не глядят
четыре стихотворца-побратима.
Их дружба, как и жизнь, необратима.
(Дмитрий Бобышев «Все четверо», 1971)

#строки_дня
11.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2561
#минутка_юмора
10.04.2025, 13:42
t.me/magical_mystery_tour/2560
Обложка журнала с первой публикацией рассказа и первая страница самого рассказа (1943 год)

XX век в книгах. Год 1943. №4.
Генри Каттнер «Робот-зазнайка»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, коллектив переводчиков)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках не обнаружена

#XX_век_в_книгах
10.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2559
XX век в книгах. Год 1943. №4.
Генри Каттнер «Робот-зазнайка»

За свою жизнь Каттнер написал около дюжины романов, но всё же наибольшую известность ему принесли рассказы. Особенно два цикла: о мутантах Хогбенах со Среднего Запада и об изобретателе Гэллегере. В каждый из этих циклов входит по пять рассказов.
Конкретно в цикл об изобретателе Гэллегере входят пять рассказов: «Этот мир — мой!», «Идеальный тайник», «Робот-зазнайка», «Гэллегер Бис» и «Ex Machina». Последний был написан в 1948 году, а остальные четыре как раз в 1943.
Замысел рассказа «Робот-зазнайка» возник у Генри Каттнера, вероятно, из глубин его подсознания, но был мастерски воплощен на бумаге, демонстрируя фирменный юмор автора и его способность создавать запоминающихся персонажей. Рассказ, опубликованный впервые в журнале Astounding Science Fiction в мае 1943 года, быстро завоевал популярность и стал одним из самых известных произведений Каттнера.
Предпосылки к созданию «Робота-зазнайки» кроются в интересе Каттнера к робототехнике и его желании выйти за рамки типичных представлений о роботах в научной фантастике того времени. Вместо бездушных машин, выполняющих лишь предписанные функции, Каттнер создал персонажа с яркой индивидуальностью, чувством юмора и, как следует из названия, изрядной долей самоуверенности. Перед нами не просто робот, а – личность, способная к самообучению, импровизации и даже к сарказму.
Нельзя исключать и влияние исторического контекста. Рассказ был написан в годы Второй мировой войны, когда в обществе возрос интерес к технологиям и их применению в военных целях. Образ робота, способного к самостоятельным действиям, мог быть воспринят как отражение надежд на создание автоматизированных систем, способных заменить человека в опасных ситуациях. Однако Каттнер не сосредотачивается на военной тематике, а использует образ робота для исследования человеческой природы, высмеивая недостатки и подчеркивая достоинства.
Сам процесс написания рассказа, скорее всего, был для Каттнера увлекательным экспериментом. Он любил создавать ярких и запоминающихся персонажей, и робот Джо, безусловно, стал одним из самых удачных его творений. Каттнер использовал юмор и сатиру, чтобы подчеркнуть абсурдность некоторых ситуаций и высмеять человеческие пороки. Он также мастерски владел языком, создавая живые диалоги и красочные описания.
Успех «Робота-зазнайки» во многом определился уникальным сочетанием научной фантастики и юмора. Каттнер не боялся смеяться над своими героями и этот прием позволил автору создать более человечный и близкий читателю образ, несмотря на то, что речь шла о роботе. Комизм ситуаций усиливался за счет контраста между высокотехнологичным устройством и его непредсказуемым поведением, а также за счет взаимодействия Джо с людьми, которые не всегда понимали его мотивы.
После публикации в Astounding Science Fiction, «Робот-зазнайка» неоднократно переиздавался в различных сборниках и антологиях, как при жизни Каттнера, так и после его смерти. Рассказ был переведен на многие языки мира и стал одним из самых известных произведений автора.
Было два перевода на русский язык. В 1968 году впервые вышел перевод Нинель Евдокимовой под заглавием «Робот-зазнайка». К настоящему моменту этот перевод выдержал уже около 20 изданий.
Тем не менее, несмотря на наличие столь успешного перевода, в 1993 году в нижегородском издательстве «Параллель» вышел сборник «Этот мир мой!». Все рассказы сборника представлены в переводе Н. Гузнинова. Данный рассказ вошел в сборник под заглавием «Нарцисс».
Экранизаций как этого. Так и других произведений Каттнера, кажется ,не было. А жаль.
P.S. Справедливости ради стоит добавить, что большинство произведений Каттнера (в том числе и «Робот-зазнайка») написаны им в соавторстве с его супругой Кэтрин Люсиль Мур. О чём очень часто забывают, особенно отечественные издатели.

#XX_век_в_книгах
10.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2558
10 апреля 1937 года в Москве родилась советская и российская поэтесса, писательница, переводчик Белла Ахатовна Ахмадулина.

По улице моей который год
звучат шаги – мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,
нет в их домах ни музыки, ни пенья,
и лишь, как прежде, девочки Дега
голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.

О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, прислонясь к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоём лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и – мудрая – я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда – из слёз, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.
(Белла Ахмадуллина, 1959 год)

***
Ты, населивший мглу Вселенной,
то явно видный, то едва,
огонь невнятный и нетленный
материи иль Божества.
 
Ты, ангелы или природа,
спасение или напасть,
что Ты ни есть - Твоя свобода,
Твоя торжественная власть.
 
Ты, нечто, взявшее в надземность
начало света, снега, льда,
в Твою любовь, в Твою надменность,
в Тебя вперяюсь болью лба.
 
Прости! Молитвой простодушной
я иссушила, извела
то место неба над подушкой,
где длилась и текла звезда.
 
Прошу Тебя, когда темнеет,
прошу, когда уже темно
и близко видеть не умеет
мной разожжённое окно.
 
Не благодать Твою, не почесть -
судьба земли, оставь за мной
лишь этой комнаты непрочность,
ничтожную в судьбе земной.
 
Зачем с разбега бесприютства
влюбилась я в ее черты
всем разумом - до безрассудства,
всем зрением - до слепоты?
 
Кровать, два стула ненадежных,
свет лампы, сумерки, графин
и вид на изгородь продолжен
красой невидимых равнин.
 
Творилась в этих желтых стенах,
оставшись тайною моей,
печаль пустых, благословенных,
от всех сокрытых зимних дней.
 
Здесь совмещались стол и локоть,
тетрадь ждала карандаша
и, провожая мимолётность,
беспечно мучилась душа.
(Белла Ахмадуллина «Молитва», 1968 год)

#строки_дня
10.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2557
#минутка_юмора
9.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2556
Обложка первого отдельного издания (1975 год)

XX век в книгах. Год 1943. №3.
Михаил Зощенко «Перед восходом солнца»

Полностью повесть «Перед восходом солнца» впервые увидела свет в 1975 году в США в «Издательстве имени Чехова», а в СССР полностью была опубликована только в 1987 году.

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (чтец: Андрей Одинцов)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (чтец: Максим Суханов)
Ли
трес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
9.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2555
XX век в книгах. Год 1943. №3.
Михаил Зощенко «Перед восходом солнца»

Зощенко поставил перед собой необычную для советской литературы цель — понять причины и истоки собственных неврозов. Этот необычный замысел книги, определивший последние годы жизни Михаила Зощенко, зрел постепенно.
Ещё в статье 1935 года «О моей трилогии» Зощенко писал следующее: «Сейчас я думаю приняться за новую книгу, которая будет последней в моей трилогии, начатой «Возвращенной молодостью» и продолженной «Голубой книгой». Эта книга будет мало похожа на обычную художественную прозу. Это будет скорей трактат, философский и публицистический, нежели беллетристика».
Для сбора материала Зощенко с увлечением погрузился в изучение трудов Павлова, Бехтерева и других ученых, занимавшихся проблемами физиологии и психологии. Он видел в их открытиях ключ к пониманию механизмов человеческой психики и, соответственно, к возможности управления своими эмоциями и состоянием.
Само название книги символизирует стремление автора к преодолению мрака внутренних переживаний и поиску света надежды и душевного равновесия. Зощенко видел свою задачу не только в том, чтобы рассказать о собственных страданиях, но и в том, чтобы показать читателю путь к освобождению от них. Он надеялся, что его опыт самоанализа и самосовершенствования станет полезным и вдохновляющим для других людей, столкнувшихся с подобными проблемами.
Однако работа над книгой столкнулась с серьезными трудностями. Уже первые публикации вызвали резкую критику со стороны партийных идеологов. Зощенко обвиняли в «искажении советской действительности», в «пессимизме» и «индивидуализме». В результате сразу же после публикации первых глав в 1943 году в журнале «Октябрь» произведение было запрещено цензурой, а сам автор вскоре подвергся настоящей травле.
Так в 1946 году вышло печально известное постановление ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград»», ставшее началом травли Зощенко и Анны Ахматовой. «Перед восходом солнца» была названа «клеветническим пасквилем на советскую действительность», а Зощенко исключили из Союза писателей и лишили средств к существованию.
Несмотря на это, Зощенко не отказался от своей работы. Он продолжал писать в стол, мечтая о том времени, когда его книга сможет увидеть свет. Лишь после смерти писателя, в краткую эпоху «оттепели», повесть постепенно начала возвращаться к читателю, став одним из самых значительных и противоречивых произведений русской литературы XX века.
Трагическая судьба книги во многом определила ее последующее восприятие. Повесть стала не просто автобиографическим произведением, но и символом борьбы художника за право на самовыражение, за свободу от идеологического диктата. В ней Зощенко предстал не только как писатель, но и как мыслитель, искренне стремящийся понять природу человеческого страдания и найти пути его преодоления.
Несмотря на критику и запреты, книга оказала значительное влияние на развитие русской литературы и общественной мысли. Она стала одним из первых примеров открытого и честного разговора о психологических проблемах, о внутренних конфликтах и травмах, которые зачастую замалчивались в советском обществе. Зощенко смело заявил о праве человека на слабость, на сомнения, на поиск себя, что в контексте господствующей идеологии звучало как вызов.
Это сложная и многогранная книга, которая не поддается однозначной интерпретации. В ней переплетаются автобиографические факты, научные теории, философские размышления и художественные образы. Зощенко использует различные литературные приемы, от сатирической иронии до лирической исповеди, чтобы передать всю глубину и сложность человеческого опыта.
И в конечном итоге – это книга о надежде. О вере в то, что человек способен преодолеть свои страхи и комплексы, обрести душевное равновесие и найти свое место в жизни. И о том, что даже в самые темные времена можно увидеть проблеск света и стремиться к нему. Пусть этот свет еще далек, как восход солнца, но он все равно существует, и к нему стоит идти.

#XX_век_в_книгах
9.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2554
9 апреля 1821 года родился французский поэт, критик, эссеист, переводчик Шарль-Пьер Бодлер.

Во время плаванья, когда в толпе матросов
Случается поймать над бездною морей
Огромных белых птиц, могучих альбатросов,
Беспечных спутников отважных кораблей, –

На доски их кладут: и вот, изнемогая,
Труслив и неуклюж, как два больших весла,
Влачит недавний царь заоблачного края
По грязной палубе два трепетных крыла.

Лазури гордый сын, что бури обгоняет,
Он стал уродливым, и жалким, и смешным,
Зажженной трубкою матрос его пугает
И дразнит с хохотом, прикинувшись хромым.

Поэт, как альбатрос, отважно, без усилья,
Пока он в небесах, витает в бурной мгле,
Но исполинские, невидимые крылья
В толпе ему ходить мешают по земле.
(Шарль-Пьер Бодлер «Альбатрос», перевод: Дмитрий Мережковский)

#строки_дня
9.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2553
#минутка_юмора
8.04.2025, 13:40
t.me/magical_mystery_tour/2552
8.04.2025, 12:03
t.me/magical_mystery_tour/2550
Обложка первого издания

XX век в книгах. Год 1943. №2.
Герман Гессе «Игра в бисер»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Соломон Апт)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Соломон Апт, чтец: Дмитрий Чепусов)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
8.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2549
XX век в книгах. Год 1943. №2.
Герман Гессе «Игра в бисер»

Последний и главный роман немецко-швейцарского писателя. Впервые роман был опубликован 18 ноября 1943 года в цюрихском издательстве «Фретц и Васмут» (Fretz & Wasmuth) в двух томах. В 1946 году Гессе был награждён Нобелевской премией по литературе (в том числе и за это произведение).
История создания «Игры в бисер» уходит корнями в сложные и противоречивые годы жизни Германа Гессе, совпавшие с периодом мировых войн и глубоких духовных поисков. Начатая в конце 1920-х годов, работа над романом стала для писателя способом осмысления кризиса европейской цивилизации, разрыва между интеллектуальным и духовным, а также поиском новых путей к гармонии и целостности. Находясь под влиянием восточной философии, в частности, даосизма и буддизма, Гессе стремился создать утопическую картину идеального общества, где знание и культура служат не для разжигания конфликтов, а для объединения и духовного развития.
Значительную роль в формировании замысла романа сыграл интерес Гессе к истории науки и музыки. Он был увлечен идеей универсального языка, способного объединить различные области знания и искусства. Эта идея нашла отражение в образе «Игры в бисер» – сложной интеллектуальной игры, объединяющей математику, музыку, философию и другие дисциплины, и позволяющей игрокам достигать высших уровней понимания и просветления.
Работа над романом протекала в условиях личных трудностей и творческих поисков. Гессе, переживавший сложный период в своей жизни, искал в литературе утешение и способ выразить свои глубочайшие мысли и чувства. «Игра в бисер» стала для него не просто литературным проектом, а своего рода духовным упражнением, путем к самопознанию и обретению внутренней гармонии.
В процессе создания романа Гессе неоднократно пересматривал и перерабатывал свои идеи, стремясь к максимальной ясности и глубине выражения. Он отказывался от линейного повествования, используя различные стилистические приемы, такие как биографии, эссе и поэтические вставки, чтобы создать многогранную и сложную картину мира Касталии. Роман, в конечном итоге, стал не просто произведением художественной литературы, а своеобразным философским трактатом, в котором Гессе размышляет о смысле жизни, предназначении человека и роли культуры в современном мире. И при этом Гессе показывает, что даже самые благородные цели могут быть искажены, если не сопровождаются постоянной самокритикой и стремлением к духовному совершенствованию.
После публикации роман вызвал неоднозначную реакцию. Одни восхищались глубиной мысли и художественным мастерством Гессе, другие критиковали его за элитарность и отвлеченность от реальных проблем. Однако со временем «Игра в бисер» завоевала признание как одно из самых важных произведений мировой литературы XX века. Роман оказал значительное влияние на развитие философии, психологии и литературы, и продолжает вдохновлять читателей по всему миру на поиски истины, гармонии и духовного совершенства.
Впервые на русском языке роман вышел в 1969 году в переводе Доры Каравкиной и Всеволода Розанова. И это было единственное издание в этом переводе.
В 1978 году вышел перевод Евгения Поповича на украинский язык. И тоже было всего одно издание.
Наконец, в 1984 году роман вышел на русском языке в переводе Соломона Апта. К настоящему моменту этот перевод выдержал уже около 40 изданий.
Экранизаций не было.

#XX_век_в_книгах
8.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2548
8 апреля 1929 года родился бельгийский франкоязычный поэт, бард, актёр и режиссёр Жак Брель.

Быки тоскуют в воскресенье,
Когда им надо ради нас
Уныло бегать по арене,
С торреро не спуская глаз.
Зато у лавочников праздник,
Зато, гордыней обуян,
Любой приказчик и лабазник
По меньшей мере - Дон Жуан.

Быки тоскуют в воскресенье,
Когда им надо ради нас
Пред матадором на колени
Валиться в свой последний час.
Зато у лавочников праздник,
Зато отвагою горит
Любой приказчик и лабазник
Среди орущих Карменсит.

Быки тоскуют в воскресенье,
Когда им надо ради нас
Удар кинжалом, как спасенье,
Принять, вздохнув последний раз.
Зато у лавочников праздник,
Зато триумфом ослеплен
Любой приказчик и лабазник -
Ну просто вылитый Нерон!

А у быка одна отрада,
Да, у быка одна отрада -
Призвать на нас все муки ада:
И хворь, и боль, и плен, и тлен.
Но бык нам все простит, поверьте,
Коль вспомнит на пороге смерти
Про Ватерлоо и Верден.
(Жак Брель «Быки», перевод: Морис Ваксмахер)

#строки_дня
8.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2547
#минутка_юмора
7.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2546
Титульная страница первого издания (1961 год)

XX век в книгах. Год 1943. №1.
Анна Ахматова «Поэма без героя»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках не обнаружена

#XX_век_в_книгах
7.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2545
XX век в книгах. Год 1943. №1.
Анна Ахматова «Поэма без героя»

Замысел произведения зародился 27 декабря 1940 года в Фонтанном Доме в Ленинграде, в канун страшного 1941 года, предчувствием надвигающейся войны и личных потрясений. Именно тогда, по словам Ахматовой, к ней явились первые строки и видения, которые впоследствии оформились в поэтическое полотно. Были написаны два куска первой части «1913» и «Посвящение». Толчком к её созданию стало воспоминание о любовном треугольнике Корнета / Пьеро (Всеволод Князев), Коломбины (Ольга Судейкина) и Арлекина (Михаил Кузмин).
Впрочем, первые отрывки, относящиеся к поэме, Ахматова читала ещё осенью, вскоре после того, как Лидия Чуковская принесла ей поэму Кузмина «Форель разбивает лёд», откуда были позаимствованы ассоциативный принцип построения и метрическая схема.
Изначально поэма задумывалась как реквием по погибшим друзьям и современникам, жертвам сталинских репрессий и трагических событий первой половины XX века. Однако, постепенно замысел разросся, охватывая более широкие исторические и философские темы. В поэме нашли отражение предреволюционная эпоха, годы революции и Гражданской войны, сталинский террор и предчувствие новой, еще более страшной войны.
В основном текст поэмы был завершен в 1943 году в Ташкенте, где Ахматова находилась в эвакуации. Но поэтесса ещё много раз возвращалась к поэме и перерабатывала её вплоть до начала 1960-х годов. Причём в ходе этих переработок объём поэмы увеличился почти вдвое. Рукописи поэмы хранят следы многочисленных правок, зачеркиваний и вставок, свидетельствуя о мучительных раздумьях и творческих терзаниях автора.
Особое место в «Поэме без героя» занимает образ Петербурга-Ленинграда, города-призрака, города-воспоминания, города-символа трагической судьбы России. Петербург предстает в поэме не только как место действия, но и как действующее лицо, как свидетель и участник исторических событий. Городские пейзажи, архитектурные ансамбли, атмосфера декаданса и предчувствия катастрофы создают неповторимый колорит поэмы.
«Поэма без героя» — это не только автобиографическое произведение, но и своеобразный диалог с историей, культурой и собственным прошлым. Поэма стала одним из самых значительных и глубоких произведений русской литературы XX века, свидетельством трагической эпохи и величия человеческого духа.
Сложность и многогранность «Поэмы без героя» обусловлены и тем, что она представляет собой своеобразный «роман в стихах», в котором лирическое начало переплетается с эпическим, драматическим и философским. Ахматова использует широкий спектр поэтических приемов, включая лирические отступления, авторские комментарии, диалоги, монологи, вставные новеллы и цитаты из других произведений. Это создает сложную и многоуровневую структуру, требующую от читателя внимательного и вдумчивого прочтения.
Важным аспектом «Поэмы без героя» является ее автобиографичность. Хотя Ахматова и стремится к обобщению и символизации, в поэме легко узнаются черты ее личной жизни, ее окружения, ее друзей и врагов. Многие персонажи поэмы имеют реальных прототипов, а события, описанные в поэме, отражают трагические эпизоды русской истории XX века. Однако, автобиографичность в «Поэме без героя» не является самоцелью. Ахматова использует личный опыт как материал для создания художественного произведения, которое имеет более широкое историческое и философское значение.
Судьба «Поэмы без героя» после ее написания была непростой. Сама Ахматова называла датой окончания поэмы 1962 год, когда она отдала полный ее текст в редактировавшийся Твардовским «Новый мир» — однако напечатать произведение тогда не удалось. Большие фрагменты печатались во всех авторских сборниках поэтессы, начиная с 1958 года.
Впервые полный текст поэмы был напечатан в нью-йоркском альманахе «Воздушные пути» в 1961 году. А в СССР поэма впервые появилась почти целиком в книге «Избранное», вышедшей в 1974 году. Но некоторые цензурные изъятия сохранялись во всех изданиях, вплоть до конца 80-х.

#XX_век_в_книгах
7.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2544
7 апреля 1770 года родился английский поэт-романтик, основной автор сборника «Лирические баллады», условно относимый к так называемой «озёрной школе», Уильям Вордсворт.

Я брёл, как облачко весною,
Один, меж долом и горой;
И вдруг увидел пред собою
Нарциссов жёлтых целый рой -
В тени деревьев у реки
Бриз волновал их лепестки.

Толпясь, как звёзды, что сверкают,
Наполнив светом Млечный Путь,
Они вдоль берега мелькают,
Чтоб в бесконечность ускользнуть;
Их в танце тысячи сплелись,
Головки поднимая ввысь.

Танцуя рядом, даже волны
Не превзошли весельем их:
И я стоял, задором полный, 
Среди нарциссов золотых.
На них бросая быстрый взгляд,
Богатству праздничному рад.

Когда же в кресле отдыхаю,
Или мечтаю в тишине, 
Пред взором внутренним сверкая,
Они блаженство дарят мне.
И сердце радостью полно,
Танцуя с ними заодно.
(Уильям Вордсворт, перевод: Александр Лукьянов)

#строки_дня
7.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2543
#минутка_юмора
6.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2542
6.04.2025, 11:43
t.me/magical_mystery_tour/2540
XX век в книгах.
Анонс следующего 1943 года.

Результаты первого опроса:
1-2. Анна Ахматова «Поэма без героя» - 66%
1-2. Герман Гессе «Игра в бисер» - 66%
3-4. Михаил Зощенко «Перед восходом солнца» - 55%
3-4. Томас Манн «Иосиф и его братья» - 55%
5-7. Александр Бек «Волоколамское шоссе» - 33%
5-7. Генри Каттнер «Робот-зазнайка» - 33%
5-7. Лион Фейхтвангер «Братья Лаутензак» - 33%
8-10. Жоржи Амаду «Бескрайние земли» - 22%
8-10. Труман Капоте «Летний круиз» - 22%
8-10. Карел Шульц «Камень и боль» - 22%

Второй тур голосования за последнее пятое место принес несколько неожиданный результат:
Генри Каттнер «Робот-зазнайка» - 62%
Александр Бек «Волоколамское шоссе» - 38%
Лион Фейхтвангер «Братья Лаутензак» - 0%

Куда пропали те, кто голосовал за Фейхтвангера в первом туре?

#XX_век_в_книгах
6.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2539
6 апреля 1841 года (25 марта по старому стилю) в деревне Новосёлово Угличского уезда Ярославской губернии родился русский поэт Иван Захарович Суриков.

И вот опять пришла весна;
И снова зеленеет поле;
Давно уж верба расцвела -
Что ж ты не расцветаешь, доля?
 
Что ж ты такая же опять,
Как и была, убита горем?
Идешь - не радует очей
Тебе весна зеленым полем.
 
Вот скоро птички запоют, -
В лесу кусты зазеленели;
И стадо выгонит пастух
И заиграет на свирели.
 
В наряды пышные весна
Сады оденет в ярком цвете;
Играть и бегать по садам
С веселой песней будут дети.
 
Дождемся ль, доля, мы с тобой,
Что жизнь весельем озарится?
Иль светлой радости для нас
На белом свете не родится?
 
Иль нам с тобой не суждено
Встречать весну, как малым детям,
И мы по-прежнему ее
С тоской безвыходною встретим?
 
Взгляни кругом; как хорошо
Весной мир божий расцветает!
Как солнце весело глядит
И в поле травку пригревает!
 
Нет, не расцвесть нам, доля, нет!
И не запеть на лад веселый.
Одна, знать, песня нам дана:
Чтоб петь нужду да труд тяжелый.
(Иван Суриков, 1872 год)


***
Белый снег, пушистый
В воздухе кружится
И на землю тихо
Падает, ложится.
 
И под утро снегом
Поле забелело,
Точно пеленою
Все его одело.
 
Темный лес что шапкой
Принакрылся чудной
И заснул под нею
Крепко, непробудно...
 
Божьи дни коротки,
Солнце светит мало, -
Вот пришли морозцы -
И зима настала.
 
Труженик-крестьянин
Вытащил санишки,
Снеговые горы
Строят ребятишки.
 
Уж давно крестьянин
Ждал зимы и стужи,
И избу соломой
Он укрыл снаружи.
 
Чтобы в избу ветер
Не проник сквозь щели,
Не надули б снега
Вьюги и метели.
 
Он теперь покоен -
Все кругом укрыто,
И ему не страшен
Злой мороз, сердитый.
(Иван Суриков, 1880 год)

#строки_дня
6.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2537
#минутка_юмора
5.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2536
XX век в книгах. Год 1942.
Необходимое дополнение. Часть 2.

Пётр Павленко «Шамиль»
Шамиль — предводитель кавказских горцев, в 1834 признанный имамом. Объединил горцев Западного Дагестана и Чечни, а затем и Черкесии в теократическое государство Имамат и до взятия в плен при штурме Гуниба в 1859 князем Барятинским энергично вел борьбу против русской власти. Произведение задумывалось автором как историческая эпопея, но как эпопея осталось незавершённым и издано в виде небольшого исторического романа.

Константин Симонов «Русские люди»
Пьеса в 3 действиях о событиях на Южном фронте. В годы Великой Отечественной было написано немало пьес, посвящённых актуальным событиям; многие из них, написанные наспех, приносившие художественную правду в жертву пропагандистским задачам, не пережили войну. Но пьеса Симонова одна из тех редких пьес, которые много ставили и после войны. И не только в СССР.

Енс Сигсгор «Палле один на свете»
Сказка о мальчике Палле, который обнаружил, что остался совсем один, получила большую популярность и переведена на множество языков. По ней поставлены мультфильмы, а также короткометражный фильм, завоевавший приз на Каннском кинофестивале 1949 года и вошедший в Датский культурный канон.

Николай Тарапанов «Затонувшая тайна»
Действие научно-фантастического романа разворачивается в 1952 году на территориях, принадлежащих ранее СССР, так как победу в Великой Отечественной Войне одержала фашистская Германия. Для освоения природных ресурсов Сибири и возможной перевозки их по Северному морскому пути, в Арктику была послана немецкая полярная экспедиция. Она должна была заниматься изучением естественного режима не только центрального полярного бассейна, но и самого полюса. В результате природной катастрофы на станции «Полюс» в живых остаётся только один человек. Роман печатался в журнале «Колокол» в оккупированной румынскими войсками Одессе.

Стефан Цвейг «Шахматная новелла»
На пароходе, следующем в Буэнос-Айрес, ехал чемпион мира по шахматам. И идея сыграть с ним буквально витала в воздухе. Жаль, что он за такую игру просил много денег, но всё же нашёлся человек, пошедший на эти траты. То, что произошло в этой партии, было несколько неожиданно для собравшихся любителей великой игры. В 2021 году новелла была экранизирована (фильм «Королевская игра»)

Корней Чуковский «Одолеем Бармалея»
Сказка в стихах, последняя из цикла стихотворных и прозаических произведений о добром докторе Айболите и злом разбойнике Бармалее. К моменту создания (первая половина 1942 года) сказка, большая часть которой представляет военную хронику противостояния «маленькой страны Айболитии» и «звериного царства Свирепии», переполненная шокирующими сценами насилия и мотивами безжалостной мести врагу, была созвучна запросам читателей, критиков и руководства страны.

Невил Шют «Крысолов»
1940 год, начало оккупации Франции. Старый англичанин с чужими, доверенными ему детьми должен пробраться через страну, захваченную фашистами, направляясь на родину, в Англию. С мудростью, присущей достойной старости, и силами, которым, казалось, неоткуда уже взяться, Джон Сидней Хоуард пытается спасти свой маленький отряд, увезти малышей от войны.

Илья Эренбург «Падение Парижа»
Роман о Франции и ее жителях в сложный для страны период 1935-1940 годов. Переплетение действующих лиц, великолепная передача политической обстановки, психологии людей, яркое описание оккупации Парижа нацистской Германией — все это обеспечило в свое время большой успех роману. Роман переведен более чем на 20 языков мира.

Василий Ян «Батый»
В этом историческом романе красочно описывается история Бату, внука Чингисхана. В результате Западного похода, что он возглавил, были завоёваны западная часть половецкой степи, Волжская Булгария, Русь, побеждены и покорены все страны до Адриатики и Балтики.

И всё же ещё много других интересных книг.

#XX_век_в_книгах
5.04.2025, 11:36
t.me/magical_mystery_tour/2535
XX век в книгах. Год 1942.
Необходимое дополнение. Часть 1.

Марк Алданов «Фельдмаршал»
Рассказ русского писателя-эмигранта, в котором автор фактически предсказал «заговор 20 июля» (также известный как «Операция Валькирия»), который имел место два года спустя.

Мухтар Ауэзов «Путь Абая»
Роман-эпопея, описывающий жизнь казахского поэта Абая Кунанбаева. Первая книга (а именно она вышла в 1942 году) — юность будущего поэта, открывающая ещё непонятные мальчику социальные противоречия и пробуждающая в нём поэтическое дарование, стремление служить песней свободе и справедливости, без которой нет истинной красоты. Мы видим юношу, которого ужасает произвол и нравы в обществе и который инстинктивно тянется к добру.

Ивлин Во «Не жалейте флагов»
«Золотая молодежь», словно сошедшая со страниц Вудхауса, — легкомысленная, не приспособленная к жизни и удивительно наивная, — на пороге Второй мировой. Поначалу им кажется, что война — это просто очередное приключение. Новая форма, офицерский чин, теплое место при штабе. А сражения — они… где-то далеко. Но потом война становится реальностью. И каждый ее встретит по-своему: кто-то — на передовой, а кто-то — в пригородах, с энтузиазмом разрушая местные красоты и сражаясь с воображаемым врагом…

Джон Диксон Карр «Табакерка императора»
Ева Нил и ее бывший муж, явившийся к ней ночью в спальню без приглашения, становятся свидетелями кровавого убийства, которое произошло в вилле напротив. Но Ева не может сообщить об этом полиции, так как она помолвлена с сыном убитого и теперь ее честному имени грозит позор. Роман «Табакерка Наполеона» прочно входит в число самых знаменитых произведений мировой детективной литературы, о нем с восторгом отзывалась Агата Кристи.

Джек Керуак «Море — мой брат»
Роман был написан в 1942 году, но оставался неопубликованным в течение всей жизни писателя ввиду его недовольства своим текстом. Сюжет романа основан на личном опыте Керуака и его пребывании на военно-морском флоте Соединённых Штатов в течение Второй мировой войны, персонажам романа соответствуют реальные личности.

Александр Корнейчук «Фронт»
Военная пьеса, сюжет которой отражает точку зрения партийной печати на причины поражений в первые месяцы войны. Пьеса получила крайне негативную оценку у военных (звучали даже обвинения во вредительстве), но в 1943 году Корнейчук был удостоен Сталинской премией первой степени, которую передал в Фонд обороны на строительство танковой колонны «За Радянську Україну».

Агата Кристи «Пять поросят»
Детективный роман Агаты Кристи из серии об Эркюле Пуаро.

Шандор Мараи «Свечи сгорают дотла»
Роман венгерского писателя был впервые опубликован в 1942 году, но принес мировую славу своему автору лишь посмертно, в 1999 году, когда на Франкфуртской ярмарке были представлены его английский и немецкий переводы. Небольшой, но насыщенный эмоциями роман представляет собой по сути монолог: его произносит или прокручивает в голове главный герой, пожилой аристократ, пригласивший на ужин в замок давнего друга, с которым не виделся несколько десятилетий. История дружбы, любви, верности и предательства конкретных людей у Мараи — это еще и трагическая картина распада прежнего миропорядка, потрясения, изменившего европейский мир и его привычные ценности.

Роберт Музиль «Человек без свойств»
Незавершённый роман Роберта Музиля. Автор писал свой главный роман около 20 лет до самой смерти (умер в 1942 году). При жизни писателя был издан только частично.

Юджин О'Нил «Долгий день уходит в ночь»
Драма американского драматурга, за которую емув 1957 году посмертно была присуждена Пулитцеровская премия.

Михаил Садовяну «Братья Ждер»
Трилогия «Братья Ждер» крупнейшего румынского писателя современности создавалась долго. Первая часть — «Ученичество Ионуца» — вышла в свет в 1935 году, на следующий год появилась вторая («Белый источник») и только в 1942 году — завершающая часть, получившая название «Княжьи люди».

#XX_век_в_книгах
5.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2534
5 апреля 1793 года (25 марта по старому стилю) в городе Тобольске родился писатель, поэт и декабрист Гавриил Степанович Батеньков.

Себе я не воздвиг литого монумента,
Который бы затмил великость пирамид;
Неясный облик мой изустная легенда
В народной памяти едва ли сохранит.

Но весь я не умру: неведомый потомок
В пыли минувшего разыщет стёртый след
И скажет: «Жил поэт, чей голос был негромок,
А всё дошёл до нас сквозь толщу многих лет».

Узнают обо мне в России необъятной
Лишь те безумцы, чей мне сродствен странный дух.
Ни славой, ни молвой стоустой и превратной
Не отзовётся вдруг прошелестевший слух.

О чём сей слух? О том, что, в сумрачной Сибири
Влача свой долгий век, я истину искал,
Что был я одинок, но счастлив в этом мире
И в дни душевных гроз стихи свои слагал.

О Муза! Не гордись тяжёлым вдохновеньем
Вошедшего в твой храм угрюмого жреца:
Снискать не суждено его песнотвореньям
Вечнозелёный лавр для твоего венца.
(Гавриил Батеньков «Non exegi monumentum», 1856 год)

#строки_дня
5.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2533
#минутка_юмора
4.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2532
Титульный лист первого издания

XX век в книгах. Год 1942. №5.
Александр Твардовский «Василий Тёркин»

Было несколько театральных постановок (в том числе в Московском театре оперетты). Две из этих постановок были сняты для телевидения: в 1972 режиссер Борис Щедрин поставил в театре имени Моссовета спектакль, в котором были задействованы Юрий Кузьменков, Евгений Стеблов, Александр Леньков, Олег Щетинин и другие артисты театра, а в 1979 году специально для телевидения был поставлен моноспектакль в исполнении Олега Табакова.

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (чтец: Владимир Маслаков)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
4.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2531
XX век в книгах. Год 1942. №5.
Александр Твардовский «Василий Тёркин»

История создания «Василия Тёркина» – это летопись войны, отлитая в строки народной поэмы. Замысел о веселом, неунывающем солдате, способном поднять боевой дух товарищей, зародился у Твардовского еще в годы финской кампании. Тогда, работая во фронтовой газете, поэт вместе с коллегами (среди которых был, например, Самуил Маршак) создавал небольшие юмористические зарисовки и фельетоны, главным героем которых был бравый вояка Вася Теркин. Этот образ, полюбившийся бойцам, стал прообразом будущего, более глубокого и многогранного персонажа.
С началом Великой Отечественной войны потребность в таком герое, олицетворяющем стойкость и оптимизм народа, стала еще острее. Твардовский, служивший военным корреспондентом, видел своими глазами героизм и страдания солдат, их непоколебимую веру в победу. В окопах, под обстрелами, рождались первые главы поэмы. Теркин, отбросив прежнюю легкомысленность, превратился в символ народного мужества, в собирательный образ советского солдата.
4 сентября 1942 года началась публикация первых глав поэмы (вступительная «От автора» и «На привале») в газете Западного фронта «Красноармейская правда». Поэма получает известность, её перепечатывают центральные издания «Правда», «Известия», «Знамя». Отрывки из поэмы читают по радио Орлов и Левитан. Тогда же начали появляться известные иллюстрации, созданные художником Орестом Верейским. Твардовский сам читает своё произведение, встречается с солдатами, посещает с творческими вечерами госпитали и трудовые коллективы.
Произведение имело настолько огромный успех у читателей, что когда в 1943 году Твардовский хотел закончить поэму, он получил множество писем, в которых читатели требовали продолжения. В итоге поэма была завершена в 1945 году вместе с окончанием войны. Последняя глава («В бане») была закончена в марте 1945 года.
Каждая глава публиковалась во фронтовых газетах и журналах, мгновенно разлеталась по передовой, становясь частью солдатского быта. «Василий Тёркин» читали в землянках, переписывали от руки, заучивали наизусть. Поэма была глотком свежего воздуха, помогающим пережить тяготы войны, вселяющим надежду и веру в будущее.
Твардовский постоянно чувствовал пульс времени, прислушивался к голосам солдат, стремился отразить в поэме правду о войне, без прикрас и умолчаний. Он внимательно следил за отзывами читателей, учитывал их замечания и пожелания. Поэма росла и развивалась вместе с войной, становясь ее живым свидетельством.
«Василий Тёркин» стал не просто литературным произведением, а настоящим народным достоянием, памятником героизму и стойкости советского народа в годы Великой Отечественной войны. Это поэма, которая и сегодня продолжает волновать сердца читателей, напоминая о цене, заплаченной за мир.
Послевоенная судьба «Василия Тёркина» сложилась не менее триумфально. Поэма выдержала множество переизданий, была переведена на десятки языков, стала частью школьной программы. Образ Теркина, созданный Твардовским, навсегда вошел в пантеон народных героев, став символом русского солдата.
Критики и литературоведы отмечали особую народность языка поэмы, ее близость к фольклору, мастерское использование разговорной речи и поговорок. Твардовскому удалось создать живой, запоминающийся образ, понятный и близкий каждому читателю. В Теркине каждый солдат видел себя, своего товарища, своего соотечественника.
Сам Твардовский скромно оценивал свой вклад в литературу, считая «Василия Тёркина» лишь небольшой частью огромной народной трагедии. Однако именно эта поэма принесла ему всенародную любовь и признание, став его главным творческим достижением. Он понимал, что создал не просто литературное произведение, а нечто большее – памятник героизму и стойкости народа.

#XX_век_в_книгах
4.04.2025, 11:31
t.me/magical_mystery_tour/2530
4 апреля 1941 года родился в городе Свободный Хабаровского края родился советский писатель, поэт, публицист Феликс Иванович Чуев.

Глажу Русь по голове,
По траве волнистой,
А она, как в волшебстве,
Стынью серебристой.
Облачилась по утру
Нарядилась к лету.
Я в ладони соберу
Бусинки рассвета.
Он по облачной канве
Вышивает гладью.
Глажу Русь по голове,
Кто меня погладит?
Кто утешит и поймёт,
За кого ручаться,
И какой иной народ
Ободрит участьем?
Ничего я не боюсь,
Не грущу нимало.
Глажу утреннюю Русь,
Как родную маму.
(Феликс Чуев)

***
В человеке живёт колокольчик,
Отзывается он изнутри,
О далёком и ближнем хлопочет,
И ему не нужны звонари.

Зазвучит на призыв не однажды,
Если помощи ждёт существо…
Но владеет им вовсе не каждый,
И не каждый услышит его.
(Феликс Чуев)

***
Тяжело жилось поэту
где-то в средние века,
ни любви, ни денег нету,
а цензура высока.

Инквизитор был новатор,
но и нечего пенять -
даже нету виноватых,
план-то нужно выполнять.

И поэтик сверхурочно
за одну пропал строку.
Нет крамолы в этой строчке -
но в теперешнем веку.

Мало кто её и помнит,
столько ныне дел других,
величавей и огромней,
чем какой-то давний стих.
(Феликс Чуев)

#строки_дня
4.04.2025, 09:02
t.me/magical_mystery_tour/2529
#минутка_юмора
3.04.2025, 13:40
t.me/magical_mystery_tour/2528
XX век в книгах. Год 1942. №4.
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
(Послесловие)

И всё же одну из многочисленных экранизаций стоит упомянуть особо. Первая западная полнометражная экранизация «Маленького принца» была снята режиссером Стэнли Доненом в 1974 году. Фильм задумывался как весьма амбициозный проект с Фрэнком Синатрой в роли лётчика (в итоге его заменил Ричард Кили), а в небольших ролях появились Джин Уайлдер (Лис) и Боб Фосс (Змея). Фильм имел довольно ограниченный успех, которым в первую очередь обязан музыке — совместной работе Фредерика Лоу и Алана Джея Лернера, номинированной на премию «Оскар» и удостоенной премии «Золотой Глобус». Но вот эта сцена с Бобом Фоссом оказала огромное влияние на американскую поп-культуру 80-х. По крайне мере на одного конкретного очень известного американского исполнителя точно.

https://www.youtube.com/watch?v=xXonK8EBqmk

#XX_век_в_книгах
3.04.2025, 11:45
t.me/magical_mystery_tour/2527
XX век в книгах. Год 1942. №4.
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Михаил Вирозуб)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

📱Книга (электронная, перевод: Нора Галь)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

📱Книга (электронная, перевод: Екатерина Зуева)
Ли
трес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

📱Книга (электронная, перевод: Алексей Козлов)
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

📱Книга (электронная, перевод: Мария Осипова)
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

📱Книга (электронная, перевод: Александра Финогенова)
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Нора Галь, чтец: Елизавета Арзамасова)
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Нора Галь, чтец: Алексей Борзунов)
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Нора Галь, чтец: Иван Литвинов)
Литре
с / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Нора Галь, чтец: Алексей Россошанский)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Вадим Николаев, чтецы: Ольга Голованова, Владимир Левашёв)
Лит
рес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига (перевод: Александра Финогенова, чтец: Михаил Тихонов)
Ли
трес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиоспектакль (перевод: Нора Галь, чтецы: Алексей Багдасаров, Анатолий Белый, Дмитрий Креминский, Ксения Кутепова)
Л
итрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
3.04.2025, 11:40
t.me/magical_mystery_tour/2526
Обложка первого издания

XX век в книгах. Год 1942. №4.
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

#XX_век_в_книгах
3.04.2025, 11:39
t.me/magical_mystery_tour/2525
XX век в книгах. Год 1942. №4.
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (продолжение)

Книга «Маленький принц» стала не просто отражением личных переживаний Экзюпери, но и своеобразным протестом против духовной деградации общества, утраты истинных ценностей и приоритета материального над духовным. Автор критикует мир взрослых, поглощенных погоней за прибылью, властью и престижем, забывающих о самом главном – о любви, дружбе, сострадании и красоте окружающего мира. Встречи Маленького принца с обитателями разных планет – Королем, Честолюбцем, Пьяницей, Деловым человеком, Фонарщиком и Географом – представляют собой сатирические зарисовки различных человеческих пороков и заблуждений.
Экзюпери использует простой и понятный язык, чтобы донести до читателя сложные философские идеи. Он обращается к сердцу каждого, напоминая о важности сохранения детской непосредственности, умения видеть мир глазами ребенка, не зашоренными предрассудками и стереотипами. Маленький принц учит нас ценить простые вещи, находить красоту в обыденном, быть верными своим друзьям и нести ответственность за тех, кого мы любим. Знаменитая фраза Лиса: «Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил» – становится лейтмотивом всей книги.
Смерть Маленького принца, возвращающегося на свою планету, наполнена глубоким символизмом. Это не просто трагический финал, а скорее метафора неизбежной утраты невинности и чистоты под влиянием взрослого мира. Однако, несмотря на грусть и печаль, остающиеся после прочтения книги, «Маленький принц» несет в себе свет надежды и веры в то, что даже в самом черством и эгоистичном сердце можно пробудить любовь, сострадание и стремление к добру.
«Маленький принц» был переведён в общей сложности на 300 (триста!) языков и диалектов. По этому показателю «Маленький принц» уступает только «Библии». Общий тираж всех изданий на всех возможных языках приближается или даже уже превысил 200 миллионов экземпляров, что на данный момент обеспечивает устойчивое второе место среди художественных книг (на первом месте пока «Повесть о двух городах» Диккенса).
К настоящему моменту существуют 11 переводов на русский язык, причем 8 из них вышли после 2018 года. Но самым популярным и самым издаваемым остается самый первый перевод Норы Галь, впервые опубликованный в 1960 году. К настоящему моменту этот перевод выдержал более 200 переизданий.
Кроме того было четыре перевода на украинский и два на белорусский языки.
Количество радиопостановок, кино, теле и мультфильмов, спектаклей всех возможных жанров (включая балет и оперу) не поддается даже примерно подсчету.
Излишне говорить, что «Маленький принц» входит во все возможные списки лучших книг, какие только существуют.

#XX_век_в_книгах
3.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2524
XX век в книгах. Год 1942. №4.
Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

«Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери — это не просто сказка, это глубокое философское произведение, пронизанное личным опытом и размышлениями автора о жизни, любви, дружбе и человеческой природе. История создания этой книги тесно переплетена с биографией самого Экзюпери, его взглядами на мир и трагическими событиями, которые он пережил.
Книга начала формироваться в сознании писателя задолго до того, как он приступил к ее написанию. Многие эпизоды и образы взяты из его летного опыта, его размышлений о людях, с которыми он встречался, и о ценностях, которые он считал наиболее важными. Центральный мотив одиночества, поиска смысла жизни и утраты невинности находит отражение в личных переживаниях Экзюпери, в его ощущении разрыва между идеальным и реальным миром.
Решающим моментом, подтолкнувшим Экзюпери к написанию «Маленького принца», стала его вынужденная посадка в Сахаре в 1935 году. Этот трагический случай, когда он и его механик едва не погибли от жажды и голода, заставил его переосмыслить многие вещи. Бескрайняя пустыня, кажущаяся безжизненной и враждебной, стала метафорой духовной пустоты и отчуждения, которые он видел в современном обществе. Встреча с бедуинами, живущими в гармонии с природой и сохранившими простые человеческие ценности, вдохновила его на создание образа Маленького принца – чистого и неискушенного существа, пришедшего из другого мира.
Непосредственно к написанию «Маленького принца» Экзюпери приступил в 1942 году в Нью-Йорке, где он находился в эмиграции после оккупации Франции. Тяжелые переживания, связанные с войной, разлукой с родиной и ощущением собственной беспомощности, усилили его потребность выразить свои самые сокровенные мысли и чувства. Рисунки к книге, выполненные самим Экзюпери, стали неотъемлемой частью повествования, передавая простоту и искренность детского взгляда на мир.
«Маленький принц» был опубликован в начале января 1943 года в Нью-Йорке на английском и французском языках, и лишь после освобождения Франции книга увидела свет на родине автора. К сожалению, сам Экзюпери не дожил до этого момента. В 1944 году он пропал без вести во время разведывательного полета над Средиземным морем. «Маленький принц» стал его завещанием, призывом к человечности, любви и ответственности за тех, кого мы приручили.

#XX_век_в_книгах
3.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2523
3 апреля 1903 года в немецком городе Лихтерфельде (ныне один из районов Берлина) родился немецкий поэт Петер Хухель.

Октябрь, и плод последний груши
Созрев, уже к падению готов, 
Комар, что в паутине весь, на ужин
Пьет свет осенний, словно кровь,
А свет пьет сок зеленый клена,
А клён от пауков, как будто,умирает,
И зубчатые листья неуклонно
В кипящем солнце медленно сгорают.

Смерть ароматом сладким в воздухе витает
От дымки гладиолусов кровавых
До ласточкиных снов, печалью насыщая,
До сытых снов мышей в поникших травах.
А свет футляр ореха полирует, старый,
В который тот с рожденья был одет,
Коричневый, он из зелёного футляра,
Выпрыгивает камешком на свет.

Октябрь, и спелые плоды в корзине
Служанка вниз в кладовку отнесёт.
И всё, что вздрагивает в паутине,
На свет себя уж не вернёт.
Осенний ветер листья кружит
Взлетает листьев круговерть
А в сердцевине той медовой груши
Последней, осени таится смерть.
(Петер Хухель «Октябрьский свет», перевод: Евгений Федосюк)

#строки_дня
3.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2522
#минутка_юмора
2.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2521
2.04.2025, 12:33
t.me/magical_mystery_tour/2519
XX век в книгах. Год 1942. №3.
Альбер Камю «Посторонний»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная, перевод: Нора Галь)
Литр
ес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

🎧 Аудиокнига
Литрес / MyBook / Строки / Яндекс.Книги

#XX_век_в_книгах
2.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2518
XX век в книгах. Год 1942. №3.
Альбер Камю «Посторонний»

«Посторонний» Альбера Камю – одно из самых знаковых произведений мировой литературы XX века, роман, который мгновенно вызвал резонанс и стал предметом бурных дискуссий. История его создания окутана своеобразной аурой, ведь сам Камю не раз признавался, что идея романа возникла у него спонтанно, как некая вспышка осознания.
Истоки «Постороннего» можно проследить к периоду, когда Камю работал журналистом в Алжире. Он сталкивался с бедностью, отчуждением, несправедливостью, наблюдая за жизнью людей, выброшенных на обочину общества. Эти впечатления, безусловно, сформировали его мировоззрение и нашли отражение в образе главного героя, Мерсо, человека, который существует как бы вне социальных норм и ожиданий.
Важным фактором, повлиявшим на создание романа, стало увлечение Камю философией абсурда. Он размышлял о бессмысленности человеческого существования, о трагической пропасти между стремлением к смыслу и хаотичной реальностью. Эти идеи нашли воплощение в мироощущении Мерсо, который не видит особого смысла в жизни, смерти, любви и других общепринятых ценностях.
Существует легенда, что Камю начал писать «Постороннего» практически сразу после того, как у него возникла общая концепция. Он работал над романом относительно быстро, стремясь сохранить первоначальную спонтанность и искренность. Камю тщательно выстраивал повествование, используя лаконичный, почти бесстрастный язык, чтобы подчеркнуть отстраненность Мерсо от окружающего мира.
После публикации в 1942 году «Посторонний» вызвал неоднозначную реакцию. Многие были шокированы аморальностью главного героя, его равнодушием к смерти матери и совершенному преступлению. Однако другие увидели в романе глубокое философское высказывание о человеческой природе, абсурдности существования и бунте против общепринятых норм. С тех пор «Посторонний» стал классикой литературы, продолжая волновать читателей своей провокационностью и остротой.
Ключевым аспектом, обеспечившим роману такую долговечность, является его многослойность. «Посторонний» не сводится к простой истории об убийстве. Это исследование экзистенциальных вопросов, поставленных перед каждым человеком. Мерсо, с его прямотой и нежеланием лицемерить, становится зеркалом, отражающим наше собственное отношение к жизни и смерти. Он заставляет нас задуматься о том, что мы считаем важным, и почему мы придерживаемся определенных социальных норм.
Влияние «Постороннего» на последующую литературу и философию трудно переоценить. Роман оказал огромное воздействие на экзистенциализм, став одним из ключевых текстов этого направления. Многие писатели и философы вдохновлялись образом Мерсо, создавая своих собственных героев, борющихся с абсурдом и отчуждением. Отголоски «Постороннего» можно найти в произведениях Сартра, Беккета, и многих других авторов.
Было три очень разных, хотя и сделанных почти одновременно, перевода на русский язык. В 1966 году вышел перевод Георгия Адамовича, озаглавленный «Незнакомец». В 1968 году вышел перевод Норы Галь, выдержавший более 20 изданий. А в 1969 году вышел перевод Натальи Немчиновой. В 1997 году вышла большая статья «Три Камю» Юлианы Яхниной. В этой статье подробно разбираются и сравниваются все три перевода.
В 1967 году знаменитый итальянский кинорежиссёр Лукино Висконти снял по повести одноимённый фильм, главную роль в котором исполнил Марчелло Мастроянни.
Роман занимает первое место в списке «100 книг века по версии Le Monde» и входит в коллекцию Всемирной библиотеки Норвежского книжного клуба как одно из 100 лучших литературных произведений человечества.

#XX_век_в_книгах
2.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2517
2 апреля 1888 года (21 марта по старому стилю) в Москве родилась советская писательница армянского происхождения, поэтесса и прозаик, искусствовед, журналистка, историограф Мариэтта Сергеевна Шагинян.

Уж ночь. Земля похолодела,
С горы торопятся стада  
И у господнего предела
Моргнула первая звезда.
 
Там, в голубой исповедальне,
Ночной монах зажег свечу...
За нашу встречу, друг мой дальний,
Слова молитвы я шепчу.
 
Блаженный ветер, пролетая,
Колышет кружево дерев...
- Душа, как чаша налитая,
Полна тобою до краев.
(Мариэтта Шагинян «Молитва», 1911)


***
С какой отрадой неустанной,
Молясь, припоминаю я
Твоих церквей напев гортанный,
Отчизна дальняя моя!

Припоминаю в боли жгучей,
Как очерк милого лица,
Твои поля, ручьи, и кручи,
И сладкий запах чебреца...

Веленью тайному послушный,
Мой слух доныне не отвык
Любить твой грустно-простодушный,
Всегда торжественный язык.

И в час тоски невыразимой,
Приют последний обретя,
Твое несчастное дитя
Идет прилечь к тебе, к родимой...

Я знаю, мудрый зверь лесной
Ползет домой, когда он ранен, -
Ту боль, что дал мне северянин,
О, залечи мне, край родной!
(Мариэтта Шагинян «К Армении», 1912)


***
Уже снега сползли к оврагу,
На тополях кричат грачи;
И белый день, убавив шагу,
Все тише движется к ночи.
 
А ночь! Какие шум и шорох
Весь сад, всю степь заволокли,
В каких стенаниях и спорах
Весна родится из земли!
 
И час от часу всё утешней,
Обряд таинственный творя,
Переживать с природой вешней
Страстные дни календаря, -
 
Как бы торжественно связуя
Расцвет земных цветов и трав
С концом того, кто жизнь иную
Воздвиг нам, смертью смерть поправ.
(Мариэтта Шагинян «Воскресение», 1920 год)

#строки_дня
2.04.2025, 09:03
t.me/magical_mystery_tour/2516
#минутка_юмора
1.04.2025, 13:41
t.me/magical_mystery_tour/2515
Титульный лист первого издания

XX век в книгах. Год 1942. №2.
Веркор «Молчание моря»

📖 Книга (бумажная) (Озон)

📱Книга (электронная)
На официальных площадках отсутствует

🎧 Аудиокнига
На официальных площадках отсутствует

#XX_век_в_книгах
1.04.2025, 11:35
t.me/magical_mystery_tour/2514
XX век в книгах. Год 1942. №2.
Веркор «Молчание моря»

Жан Марсель Брюллер родился 26 февраля 1902 года в Париже. В 1923 году он получил диплом инженера-электротехника, однако предпочёл карьеру художника-иллюстратора и гравёра. С 1921 года и до начала Второй мировой войны он выпустил ряд альбомов с рисунками и эстампами на злободневные темы. В некоторых альбомах рисунки сопровождались довольно пространными текстами, которые явились первой пробой пера будущего писателя.
С началом Второй мировой войны, в 1939 году, Брюллера призвали в резервный батальон, демобилизован он был после перемирия в 1940 году. В период оккупации Франции, летом 1941 года, Брюллер написал посвященную погибшему поэту Сен-Поль-Ру повесть «Молчание моря», которая должна была быть опубликована в подпольном журнале Пьера де Лескюра «La Pensée libre», однако осуществлению этого проекта помешал обыск, устроенный гестапо. Тогда де Лескюром и Брюллером было принято решение создать собственное издательство. 20 февраля 1942 года они совместно основали в Париже подпольное «Полночное издательство» (Les Éditions de Minuit), ставшее рупором французского Сопротивления. Логотип издательства был разработан Брюллером.
А «Молчание моря», отпечатанное тиражом 250 экземпляров, стало первой публикацией издательства и первым же произведением Брюллера, подписанным псевдонимом «Веркор» (по названию лесистого предгорья Альп, где действовало Сопротивление) и воспринятый современниками как манифест непокорённой Франции.
Веркор стремился создать произведение, которое бы говорило с читателем на языке чувств, а не лозунгов. Он избрал форму камерной драмы, разворачивающейся в стенах французского дома, где пожилой мужчина и его племянница вынуждены принять в качестве жильца немецкого офицера. Молчание, которым они отвечают на его попытки наладить контакт, становится формой протеста, красноречивее любых слов.
Выбор немецкого офицера в качестве одного из главных персонажей также не случаен. Веркор представил его не как жестокого завоевателя, а как человека, искренне восхищающегося французской культурой и стремящегося к взаимопониманию. Однако, его наивные иллюзии разбиваются о стену молчания, символизирующую непреодолимую пропасть между оккупантами и оккупированными.
В «Молчании моря» Веркор мастерски использует символизм. Море, с одной стороны, олицетворяет свободу и бесконечность, а с другой – ту опасность, которая скрывается в его глубинах. Молчание, как уже упоминалось, является не просто отсутствием слов, а активной формой сопротивления, выражением гордости и нежелания сотрудничать с врагом.
Роман оказал огромное влияние на французскую литературу и культуру периода оккупации. Он стал одним из первых произведений, открыто говорящих о проблеме морального выбора в условиях войны. «Молчание моря» не только вдохновляло на борьбу, но и заставляло задуматься о цене свободы, о роли каждого человека в сопротивлении и о том, как сохранить человеческое достоинство в нечеловеческих условиях. Его актуальность сохраняется и по сей день, напоминая о важности сопротивления любым формам угнетения и защиты своих ценностей.
Позже, в 1949 году на основе повести Веркор написал одноименную пьесу.
Было три перевода на русский язык: в 1959 году (авторы перевода: Н. Столярова и Н. Ипполитова), в 1989 году (Н. Ипполитова) и в 2021 году (Нина Кулиш).
Первый раз роман был экранизирован вскоре после войны в 1947 году режиссёром Жаном-Пьером Мельвилем, причём Веркор первоначально отказывался предоставить режиссёру права на съёмки картины.
Вторая экранизация вышла в Германии в 1954 году.
Третий, бельгийско-французский фильм, основанный на романе Веркора, был снят в 2004 году режиссёром Пьером Бутроном. Этот фильм был награждён на фестивале фантастики в Сен-Тропе в 2004 году и получил три награды: как телевизионный фильм, за музыку и в номинации «Лучшая актриса».
В 1999 году роман вошел в список «100 книг века по версии Le Monde» (42-е место).

#XX_век_в_книгах
1.04.2025, 11:30
t.me/magical_mystery_tour/2513
"Выяснение времени конца света многим казалось занятием почтенным, ибо на Руси любили масштабные задачи."
(Евгений Водолазкин "Лавр")
#просто_цитата
1.04.2025, 11:14
t.me/magical_mystery_tour/2512
1 апреля 1867 года (20 марта по старому стилю) родилась русская поэтесса, переводчица и художница, издатель детского журнала «Тропинка», дочь историка Сергея Соловьёва, сестра философа и поэта Владимира Соловьёва Поликсена Сергеевна Соловьёва.

Земля не спит, напрасно ожидая
Объятий сумрака и нежной тишины,
Горит заря, полнеба обнимая,
Бредут толпой испуганные сны.

И все живет какой-то жизнью ложной,
Успокоения напрасно жаждет взор,
Как будто ангел бледный и тревожный
Над миром крылья белые простер.
(Поликсена Соловьева «Белая ночь», 1897 год)

***
Город туманов и снов
Встает предо мною
С громадой неясною
Тяжких домов,
С цепью дворцов,
Отраженных холодной Невою.
Жизнь торопливо бредет
Здесь к цели незримой...
Я узнаю тебя с прежней тоской,
Город больной,
Неласковый город любимый!
Ты меня мучишь, как сон,
Вопросом несмелым...
Ночь, но мерцает зарей небосклон...
Ты весь побежден
Сумраком белым.
(Поликсена Соловьева «Петербург», 1901 год)

***
Чем печальней и чем безнадежнее
Одиночества тусклые дни,
Тем все ярче забытое прежнее
Зажигает в тумане огни.
Позади, сквозь сиянье вечернее,
Мне пройденную видно межу.
Все спокойней и все легковернее
Я на будущий путь свой гляжу.
Оттого сердцем, жизнию раненным,
Мне умерших мгновений не жаль,
Что в былом, как в стекле затуманенном,
Отразилась грядущая даль.
(Поликсена Соловьева, 1904 год)

#строки_дня
1.04.2025, 09:01
t.me/magical_mystery_tour/2511
Результаты поиска ограничены до 100 публикаций.
Некоторые возможности доступны только премиум пользователям.
Необходимо оплатить подписку, чтобы пользоваться этим функционалом.
Фильтр
Тип публикаций
Хронология похожих публикаций:
Сначала новые
Похожие публикации не найдены
Сообщения
Найти похожие аватары
Каналы 0
Высокий
Название
Подписчики
По вашему запросу ничего не подошло