🖐Ура!!!🤚 8 марта ещё не закончилось — а я написала фик в рамках объявленного флэшмоба 👆Напоминаю, тема очень интригующая — персонаж новеллы в подарочной упаковке 😌
🎁🎁🎁 Этот фанфик — подарок для @cat-ira 🎁🎁🎁
Название: Как глубоко распространяются узоры?
Канон: Мэн Сиши "Несравненный"
Пейринг: Фэн Сяо/Цуй Буцюй
Рейтинг: R
Жанры: повседневность (какие люди — такая и повседневность 😈)
Направленность: смешанная, слэш
Предупреждения: ОЖП, ОМП
[продолжение в следующих постах]
Когда Фэн Сяо впервые встретил Цуй Буцюя и жёстко взял его в оборот, он не думал, что не пройдёт и двух лет, и он так привяжется к этому умирающему лису, что станет беспокоиться за него, где бы тот ни находился. Фэн Сяо беспокоился, когда Цуй Буцюй срывался в какую-нибудь поездку, когда посещал императорский дворец и даже когда просто сидел в своём бюро. Но сейчас, зная, что этот господин по фамилии Цуй по долгу службы находится среди тюрков, второй командующий бюро Цзецзянь проклинал всё на свете, включая свои чувства, от которых было не отмахнуться и не спрятаться.
Цуй Буцюй прекрасно знал варварский тюркский язык и был одним из немногих ханьских чиновников, лучше всего подходивших для миссий, связанных с этой вечной угрозой империи Суй. Но всё было бы прекрасно и Фэн Сяо не сходил бы с ума от волнения, если бы не двое чокнутых тюрок Хаатай — сестра и брат, — которым главнокомандующий бюро Цзоюэ приглянулся с самого начала.
Верховная кам [1] Дармал и один из военачальников союза Тогрул. Оба включили Цуй Буцюя в свой ближний круг и охотно приглашали его к своему столу. Оба делали ему подарки, многими из которых, например, мечом, он никогда не смог бы воспользоваться. Оба бросали на него взгляды, которые проняли бы даже деревянный чурбан, не то что человека.
[1] Кам (камы) — шаман у тюркских племён во времена династии Суй. Это слово происходит от древнетюркского языка и означает человека, обладающего сверхъестественными способностями для общения с духами и выполнения религиозных обрядов.
Фэн Сяо ревниво наблюдал, как они согласованно и последовательно «загоняли» Цуй Буцюя в свои сети, подобно степным волкам, следуя тактике истощения — и он ничего не мог с этим поделать. Фэн Сяо боялся и в то же время не верил, что Цуй Буцюй не замечает охоту, устроенную на него — и он ничего не мог с этим поделать. Когда Фэн Сяо доложили, что главнокомандующий Цуй уже почти сутки не выходит из дома, в котором сестра и брат жили вместе, он понял: эти двое сомкнули круг и поймали свою «жертву» — и вот тогда он не выдержал и бросился вызволять своего не то любовника, не то соперника.
Врываясь в дом, пожалованный тюркам, Фэн Сяо походя размышлял, кто из них больший идиот: он — что так явственно демонстрирует своё слабое место, или Цуй Буцюй — что снова попался в плен, с его-то здоровьем. О том, что он сам его когда-то пытал курениями Найхэ, он думать не хотел. И тем более не хотел думать, что здесь Цуй Буцюй находился по доброй воле.
Охранников и служанок с неплохими боевыми навыками Фэн Сяо вывел из строя, едва заметив сопротивление. Он безошибочно, каким-то звериным чутьём понял, где засели эта безумная шаманка и её братец.
— Элчи [2] Фэн, каким степным ветром тебя занесло сюда?! — гневно спросила женщина, едва Фэн Сяо распахнул двери во внутренние покои. — Пусть тем же ветром и вынесет!
С соколиными перьями в растрёпанных длинных волосах, в едва прикрывающих тело белых одеждах, в браслетах и ожерельях из разноцветных бусин, в белых и красных разводах краски на смуглой коже лица Хаатай Дармал выглядела первобытной дикаркой. Было не понятно, куда она смотрит: то ли на кровать, возле которой стояла, то ли внутрь себя. Её взгляд был направлен прямо перед собой, но глаза без зрачков белели в сумраке комнаты и казалось не видели ничего. Цуй Буцюя, распластанного перед ней и тоже покрытого краской везде, где не было покрывала, Фэн Сяо разглядел не сразу. Его сердце ёкнуло — «Убили?!»
[2] Элчи (Elçi) — «посол», «представитель», «доверенное лицо». Это обращение могло применяться тюрками к людям, обладающим авторитетом или выполняющим важные миссии.
#арбузная_связь