● 润 rùn — «свалить».
Но не куда-нибудь, а за границу. Другими словами, "эмигрировать" либо "релоцироваться". Дословный же перевод 润 — "влажный".
Сленг, происходящий от английского "run". И сленг, который становится все популярнее год от года.
Например, демограф Юань Жен из Фуданьского университета отмечает, что в 2024 году на 4% увеличилось количество студентов, которые, уехав в США получать образование, решают там и остаться.
Понятно, что этой метрики мало, но полноценных исследований вроде как не проводится. Как минимум, я не смог их найти.
Что я смог найти, так это целую кучу видосов вроде
вот этого, авторы которых так или иначе агитируют за эмиграцию из Китая. Причины как экономические (например, необычайная дороговизна жилья или проблемы с трудоустройством), так и социальные (культура конкуренции и тд).
Понятно, что это видосы на западных площадках со всеми вытекающими. Как минимум, доступ к ним есть далеко не у всех китайцев. Но на китайских площадках такие видео вроде как банят.
Если вы поищете, например, на b站, то в основном видео будут с критикой эмиграции или "разбитыми мечтами" эмигрантов, которые теперь
хотят обратно в прекрасный Китай.
Поэтому трудно объективно оценить, насколько китайская молодежь действительно хочет 润.
Косвенным показателем является само возникновение в 2022 такого термина, как 润学 rùnxué — "бегствология", то есть, "наука эмиграции". Посты про 润学 вполне можно найти в китайских соцсетках. Но мои китайские друзья сказали мне, что лучше на эту тему особо не распространяться и не раскачивать лодку. А то некоторые рьяные
小粉红 накидают жалоб.
Какая ситуация у ваших знакомых из Китая? 💯 — у кого знакомые хотели бы 润, ⚡️ — у кого хотят жить в Китае. Кто не знает или не имеет китайских друзей, так и быть, ставьте 🔥.
润之前一定要做好准备。
Rùn zhīqián yídìng yào zuòhǎo zhǔnbèi
#живые_тренды