#редакторское_чтение
🌺 Несколько стихотворений Джеймса Скайлера из цикла «Пэйн Уитни»* в переводе Яна Пробштейна.
Поездка
Врубаясь и вырубаясь:
когда перестаю думать,
провода в моей голове
замыкаются: бабах. Сколько
поездок
на скорой (пять,
считайте пять),
взаперти, пристрастился к таблеткам,
поступление и выписка из
психиатрических заведений,
склонность к самоубийству
(однажды едва не совершил,
но — продолжать ли?
Рассказать вам все?
Я не в силах. Как подумаю
об этом, что
в пятьдесят один, я,
Джим Псих, еще
до сих пор жив и дышу
глубоко, это, я думаю,
чудо.
13 февраля 1975 года
Завтра — день Св. Валентина:
завтра буду думать об
этом. Всегда нервный, даже
хорошо выспавшись, хотел бы
опять вскарабкаться в сон. Солнце
сверкает на вчерашнем свеже-
выпавшем снеге и ровновчера
он превратил мир в лиловатые
и розовые, и иссиня-стальные
здания. Хелен неугомонна:
скоро уходит. И что потом
я буду с собой делать? Кто-то смотрит утреннее
ТВ. Я еще до этого
не дошел. Мне хотелось бы сдавить
снежинки в книге, как цветы.
Сон
Друзья, которые приходят навестить тебя,
и друзья, которые не приходят.
Погода за окном.
проколотое ухо.
Утреннее напряжение и спазмы.
Бумажная кружевная салфетка на тарелочке.
Мандарины.
Февральский день: сердце-
видные печенья на св. Валентина.
Как Кристофер, отвергнутый святой.
Жесткая женщина с черными волосами.
«Мне надо поправить парик».
Золотой и серебряный день идет на убыль.
Лунный серп.
Лед на окне.
Передайте мои сердечный привет и любовь, ох, кому угодно.
*Пэйн Уитни — психиатрическая больница, в которой Скайлер, страдавшийот депрессии, был частым пациентом.