Дорогие читатели наверняка знают, что не все прилагательные соединяются с существительными одинаково. Если вы голубоглазый врач, то вы, во-первых, врач, а во-вторых, голубоглазый. Если вы хороший врач, то вы, несомненно, врач, но это не обязательно значит, что вы хороший. Если же вы ненастоящий врач, вы вообще не врач.
Прилагательные типа русского ненастоящий или английского fake, называемые на лингвистическом жаргоне привативными, представляют большой интерес и некоторую проблему для семантической теории. Несколько лингвистов, включая знаменитую Барбару Парти, уже предлагали подходы к их анализу. Я. Геррини, автор свежей статьи “Keeping Fake Simple”, опубликованной в Journal of Semantics в 2024 году, уверен, что его анализ получился легче.
Важный материал, который автор привлекает для своего анализа, — двойное использование привативных прилагательных, как в английском fake fake gun. Если ненастоящее ружьё не является ружьём, что можно сказать о ненастоящем ненастоящем ружье? Оказывается, за таким описанием может скрываться как настоящее ружьё (например, замаскированное под игрушечное), так и неудачная поделка неумелого мастера, пытавшегося сделать игрушечное ружьё, но не преуспевшего.
Как это объяснить? Я. Геррини предлагает очень простое решение. Ненастоящий/fake X (i) не является Х-ом, но (ii) есть намерение, чтобы он был похож на Х. Тогда с fake fake gun всё получается. Хотите убедиться сами, рассчитав предсказания анализа? Чтобы маленькое упражнение по семантике шло веселее, к посту приложена картинка, на которой можно видеть все три класса вещей, подходящих под описание двойным прилагательным.
Мы всячески советуем прочитать текст целиком и узнать из первых рук все подробности: что такое похожесть, кто намеревается быть похожим и многое другое. А мы пойдём читать статью, о которой расскажем вам на следующей неделе.
Источник: Janek Guerrini. Keeping Fake Simple, Journal of Semantics, 41 (2), 2024, 175–210.
#новоевлингвистике