Обнаружил, что дорогую моему сердцу книгу Ларса Орстрёма наконец-то переиздали под оригинальным названием —
«Последний алхимик в Париже», а не «Химия навсегда», как было до того. (Желающие могут попробовать отыскать на обновлённом сайте «Азбуки» хоть какие-то упоминания того, что изначальное издание было в финале «Просветителя-2021»; хэштэг ачтослучилось).
Разумеется, выбор названия тогда был совершенно вне компетенции меня как научного редактора — что не мешало мне переживать по этому поводу. Поскольку прекрасная редакторка Екатерина Черезова давно в КоЛибри не работает, я могу, наверное, рассказать, что сам Орстрём в переписке тоже недоумевал по поводу этого решения, но полагался на маркетинговый отдел издательства — а ещё в той же переписке мы слегка поугорали вместе над тем, что обложку изначально украшали блестящие модели молекул метана с отражающимися в них нефтяными вышками (ну что было цветастого на фотостоках, то дизайнеры и поставили; в книге про нефтегазовую промышленность не написано почти ничего, если что). Кажется, маркетинговый отдел передумал!
Наверное, есть некоторое лукавство в том, что сейчас вся книга называется в честь только одной из глав — хотя и при изначальном переименовании русскоязычного издания «КоЛибри» провернули примерно тот же финт: в итоге из-за метафоричного подзаголовка «О гороховом супе, опасности утреннего кофе и пробе мистера Марша» меня несколько раз спрашивали, можно ли назвать это книгой про химию еды (нет, нельзя; это отсылка к отравлениям мышьяком и детективной прозе про это).
Тем не менее указание на Августа Стриндберга в заголовке (алхимией в Париже конца девятнадцатого века промышлял именно великий шведский драматург, а потом он ещё написал про это роман) очень идёт книге. Во-первых, примерно в половине глав истории сильно завязаны на сугубо шведские реалии — и это прекрасно. Мне искренне надоел нон-фикшн, где автор пытается говорить только на языке универсалий, усреднённой англоязычной поп-культуры — а тут это вообще не так. Во-вторых, в главе про оккультные изыскания Стриндберга Орстрём не усмехается над Августом, не разоблачает его, не ставит себя выше писателя только исходя из своей заметно большей научной подкованности; и в ситуации, когда, к примеру, русскоязычные популяризаторы науки отменяют то философию, то психологию, приглашение к уважительному сосуществованию разных академических дисциплин выглядит неожиданно прогрессивным.
Ну а химическое содержание книги я вам уже рекламировал, чего уж!